Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~
※ 引述《katoributa (蚊香豬)》之銘言:
: 參考nikiniko動畫的comment
: 把碎碎唸的部分翻了
: 不會翻跟翻錯的部分就請高手多指教了^^
: ※ 引述《Kawasumi (夢想封印 集)》之銘言:
: : 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的
: : 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@"
: (抱著感情來唱/心を込めて歌います)
心を込めて歌います
: (請聽 ハレ晴レユカイ)
聞いてください ハレ晴レユカイ
: (唉~~~)
あ~
: : 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落
: : 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊
: : 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊?
: : 但想要實現的事可能沒有半個耶
: : 時間啊瘋狂吧Boooon!
: : 這個跳躍式的迴圈的集合
: : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延
: (誰來阻止她啊)
誰がとめろ!/ 有人寫カメラ止めろ!
: : 在某個晴天所發生的事
: : 希望超越魔法的愉快
: : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題
: (你! 就是在說你!)
おまえだよ! おまえっ!
: : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: : 高興的話就加油啊
: (Fi..Fight!)
ファイ。。。ファイト!
: : 讓我解脫吧 這.種.事.情
: : 快去追逐吧 快去抓住吧
: ^ ^
: (妳一個人去) (妳一個人去)
ひとりで ひとりで
: : 因為我是沒有夢想&夢想的人
: (隨便你吧)
勝手にしろ
: : 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來
: : 儘管如此我只知道一件事啊
: : 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦
: (臉太近了!/臉好近!)
顔が近い
: : 星星們啊給我點慰藉吧
: : 這是浪費時間啊Byuuuuun!
: (Byuuuuun!~~)
: : 如果是既廉價又棒的活動
: : 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…)
: (喂!)
おい!
: : 不要手牽手啦
: : 要面對的話就各自去啊!
: : 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的
: (受不了了 /だめだ こりゃ)
だめだ こりゃ
: : 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊
: : 「給我改變吧!」
: : 從心中感到強大的壓力 很.難.過.啊
: (你是妖怪嗎)
化け物か?
: : 前進的時候 就讓我待在後面吧
: ^ ^
: (就是啊/そうだな) (恩~~既是這樣/そうだな)
そうだな そうだな
: : 每天怦咚怦咚得太超過了啊
: (對心臟不好)
心臓にわるい
: : Boooon!
: : 這個跳躍式的迴圈的集合
: : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延
: (CHO CHO...好!)
ちょ ちょ ちょ ちょ はい!
: : 在某個晴天所發生的事
: : 希望超越魔法的愉快
: : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題
: (你! 就是在說你!)
おまえ! おまえ!
: : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊
: : 高興的話就加油啊
: (FIGHT!)
ファイト!
: : 讓我解脫吧 這.種.事.情
: : 快去追逐吧 快去抓住吧
: ^ ^
: (知道了) (我也一起去)
わがった 俺も行く
: : 大大的夢想&夢想 那就只是夢想!
: (dream)
ドリーム
: (喂 一起去吧)
ほら 一緒にいこうぜ~
--
基本上是照著那些comment打出來的
所以正確性不敢保證
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.129.59
推
02/22 00:11, , 1F
02/22 00:11, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章