Re: [問題]請問古泉這句「マッガーレ」是什麼意思?

看板Haruhi作者 (拉鍊)時間19年前 (2007/02/25 18:48), 編輯推噓7(702)
留言9則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bbuda (娜美不大!!)》之銘言: : 我去我常去日文翻譯網站查詢還是查不出來.. orz : 只好來這邊詢問各位日文達人 感謝! : http://harusuki.net/haruhi_serihu_result.html#result : (第7名那句) 我當初看了一堆字幕組,有個寫my god,有個寫my girl 最後找到流鳴版的才看懂(超能力少年XD!) 12話次回預告,阿虛再一次的更正春日的預告後: 阿虛:聽說下禮拜的超能力很不得了? 古泉:電視機前的各位觀眾 請準備好湯匙 那麼要開始了喔 彎~吧(マッガーレ) 阿虛+春日:好神! 別的地方...我只知道古泉的角色單曲「まっがーれ↓スペクタル」 最後要結束時有出現マッガーレ的回音 害我笑好久 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.34.97

02/25 18:49, , 1F
曲がる的命令型まがれ罷了...翻成my girl是怎麼回事..
02/25 18:49, 1F

02/25 19:09, , 2F
(筆記)
02/25 19:09, 2F

02/25 19:15, , 3F
感謝大大的解說 <(_ _)>
02/25 19:15, 3F

02/25 20:03, , 4F
所以是 There is no spoon. 的意思摟XD
02/25 20:03, 4F

02/25 20:06, , 5F
すごっ!
02/25 20:06, 5F

02/25 20:37, , 6F
彎曲的是你而不是湯匙。
02/25 20:37, 6F

02/25 22:32, , 7F
我想樓上想表達的應該是湯匙並不存在
02/25 22:32, 7F

02/25 23:49, , 8F
お察しの通り.超能力者です.そう呼んだほうが.いいでしょう
02/25 23:49, 8F

02/26 00:13, , 9F
6F是TRICK迷?
02/26 00:13, 9F
文章代碼(AID): #15uMb_Wl (Haruhi)
文章代碼(AID): #15uMb_Wl (Haruhi)