Re: [轉載]有可能是偽的分裂
※ 引述《sfsm (鹹魚)》之銘言:
: 不想用推文,
: 關於原po,轉載這篇文章最好分段PO比較好喔...
: (翻了2頁發現才看了1%...根本就不想看下去)
這是原書翻譯沒錯,除了一些用詞大陸化還有編排混亂以外
其實翻譯得中規中矩,說不定會比角川來得....XD
另外來說說分裂的無雷感想好了..
老實說谷川流最近不知道是迷上中國詩詞跟文化還是怎樣,
文章中不是引用啥"春眠不覺曉"呀就是"顏真卿般的字體"云云..
加上許多刻意雕刻的句子..還有頗老梗的新人物命名..讀起來頗難過的,
當然我們知道春眠不覺曉跟顏真卿,不過我相信日本人普遍陌生是一定的,
再加上某一幕一口氣來了五六首百人一首,我看翻譯也要頭大了.
劇情不說了,總之這本頗不推薦,但整個系列都看到這了也就看下去吧XD
--
夜はようやく明けたばかりだ。
次の闇が訪れるまでに、まだ時間がある。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.73.227
推
07/26 02:01, , 1F
07/26 02:01, 1F
推
07/26 10:38, , 2F
07/26 10:38, 2F
推
07/26 15:00, , 3F
07/26 15:00, 3F
推
07/27 09:11, , 4F
07/27 09:11, 4F
討論串 (同標題文章)
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章