Re: [閒聊] SOSG的激奏字幕組

看板Haruhi作者 (Alive a Life)時間18年前 (2007/08/13 17:17), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串4/9 (看更多)
※ 引述《sawaman (燕明)》之銘言: : 想請問版友MKV的種類有差嗎 : 沒有的話,我就隨便找了 mkv 只是把影像聲音字幕這三者包在一起的東西而已,你就把他想像成 zip 檔一樣, 畫質要看裡面的影像檔 又,除了要解字幕檔還需要它的 chapter 和 timeline 資訊,不然拿去別的檔案也不 一定可以用。 -- 我覺得畫面亮度對比被調太高,聲音似乎也是 normalize 過度有破音。 -- 神從來沒有把人當作奴僕,只會視他們作子女。 祂並不須人們對它謙卑下跪、叩首膜拜,那絕非祂的本意。 祂要的是你們每一個人都由迷信和無知中卓立起來, 用你們的智慧和雙手去創造幸福的未來。 《黃易‧爾國臨格》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.27.50

08/13 17:35, , 1F
你就把字幕檔放出來,讓我們可以掛在DVDISO上看就好了
08/13 17:35, 1F

08/13 17:36, , 2F
*合到DVD裡面是不好的行為,好孩子不要做
08/13 17:36, 2F

08/13 19:52, , 3F
我抓他只是為了他的字幕跟燒給人 燒完我就要砍了...XDD
08/13 19:52, 3F

08/13 19:52, , 4F
另外用到DVD裡...超級麻煩 -_-||||
08/13 19:52, 4F

08/14 00:02, , 5F
偷偷放一份字幕在哪吧,這麼多檔一個一個解好麻煩
08/14 00:02, 5F

08/14 02:49, , 6F
也只有兩個檔案有字幕吧?特典的部分沒有字幕...
08/14 02:49, 6F

08/14 02:55, , 9F
請存成 .ass 檔
08/14 02:55, 9F

08/14 09:41, , 10F
感謝...不然BT那個個位數下載速度我真的快瘋了
08/14 09:41, 10F

08/14 10:00, , 11F
感謝Orz 至少可以繁體化稍微順眼一點點= ="
08/14 10:00, 11F

08/15 06:30, , 12F
有沒有人轉出繁體版字幕檔可以分享一下的呀@@
08/15 06:30, 12F
文章代碼(AID): #16m271fV (Haruhi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16m271fV (Haruhi)