看板 [ Hokuto ]
討論串[閒聊] 關於譯名...
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 3→)留言9則,0人參與, 最新作者Kenshilo (椰子蟹)時間20年前 (2005/06/13 22:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我個人比較喜歡北斗早期漫畫的譯名. 雖然與讀音有一段落差,但是頗能契合人物的氣質,較為文雅. 而且早期漫畫的翻譯文筆也比較好. 就拿我手上漫畫各個人物來說. 北斗神拳大師兄 譯為 來諾. 二師兄 譯為 托吉. 三師兄 譯為 加地. 繼承人為 倫斯. 南斗殉星 卡德. 義星 雷恩. 妖星 尤達(似乎是
(還有382個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁