請電視台提供原音吧!

看板InitialD作者 (超愛類戲劇的EJ……)時間15年前 (2010/01/29 19:17), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 media-chaos 看板] 作者: RekishiEJ (超愛類戲劇的EJ……) 看板: media-chaos 標題: 請電視台提供原音吧! 時間: Tue Mar 31 23:20:32 2009 3月29日晚上七點半,當我在漫無目的切換電視頻道時,無意間發現衛視電影台在播《死亡 筆記》這部於網友間風評頗佳(見http://format-acg.org/anime/forum/DN.html),而我 覺得比動畫版本好的改編真人電影。本來心想:「糟糕了,這下錯過了。」,但後來想想 :「反正電視台又沒有提供原音,不看反而不會浪費時間」。畢竟之前好幾次看衛視在播 死亡筆記的電影也都沒有原音。 而後,我又想起前幾週無意間發現緯來電影台在播《實尾島風雲》,結果跟更早之前在衛 視電影台的播出一樣,沒有原音。感覺看外國電影(尤其是真人電影)就是要原音播出才 好,尤其是歷史電影跟在將電影主要使用語言列入官方語言的國家或地區拍攝的電影。外 國動畫雖然有的中配配的不錯(如哆啦A夢、世界名作劇場),但那畢竟只是個案而已,而 且對想要學習外語的人(尤其是日語和韓語)也失去練習外語聽力的好機會,希望電視台 能尊重這類觀眾,日後在播非閩南語及國語電影及動畫時能儘量以原音播出,或至少提供 雙語功能(國語及原音)供觀眾選擇,畢竟聽原音是觀眾的權利,而且電視台播出的外語 動畫及電影的中配,真正好的不多。 (轉自http://rekishiej.blogspot.com/2009/03/blog-post_30.html) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.192.245 RekishiEJ:轉錄至看板 Tv-Chat 03/31 23:20 RekishiEJ:轉錄至看板 AsiaMovies 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 C_Chat 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 Tokusatsu 03/31 23:21 RekishiEJ:轉錄至看板 NIHONGO 03/31 23:26

04/01 00:01,
我覺得不管什麼種類的外國片 刻意配
04/01 00:01

04/01 00:01,
國語發音就整個low掉 包括一堆有中文
04/01 00:01

04/01 00:02,
版的迪士尼卡通
04/01 00:02

04/01 00:03,
不過為啥好萊塢的片都沒配音啊?
04/01 00:03

04/01 00:03,
好像大多是日韓港片才會配音
04/01 00:03

04/01 00:17,
卡通有很多小朋友會看 不一定識字啊
04/01 00:17

04/01 00:53,
其實也有配的不錯的,例如忍者亂太郎
04/01 00:53

04/01 00:54,
跟獵人(比斯吉除外,還是原配比較可
04/01 00:54
RekishiEJ:轉錄至看板 HK-movie 04/01 01:05 RekishiEJ:轉錄至看板 AnimMovie 04/01 01:05

04/01 01:05,
愛)。
04/01 01:05

04/01 02:14,
支持全部以原音呈現
04/01 02:14

04/01 09:45,
雙語就可以解決 問題很多台沒雙語
04/01 09:45

04/01 16:41,
有時候電視也不支援(嘆)
04/01 16:41

04/01 22:50,
閩南語也應該原因播出,不應歧視!
04/01 22:50

04/03 00:59,
雙語 系統業者常常不提供阿
04/03 00:59

04/03 01:45,
這可能是您個人見解,電視台多年來的
04/03 01:45

04/03 01:45,
經驗顯示,國人偏好有配音的節目
04/03 01:45

04/03 01:46,
這和早年官方廣電相關規定養成的習慣
04/03 01:46

04/03 01:47,
有關,不然片商和電視台也不是白癡
04/03 01:47

04/03 01:47,
額外花錢去配音,事實是有配音收視率
04/03 01:47

04/03 01:48,
較佳。但在國人習慣好萊塢電影後,英
04/03 01:48

04/03 01:49,
語電影配音大量減少,20年前三台好萊
04/03 01:49

04/03 01:49,
片也講國語的情況便消失了,但你會發
04/03 01:49

04/03 01:50,
現,綜合電視台對非英語外語片,多半
04/03 01:50

04/03 01:50,
仍保留配音播出的習慣
04/03 01:50

04/03 01:51,
雙語播出對電視台其實並非難事,但由
04/03 01:51

04/03 01:51,
於多數國人是透過有線電視系統取得訊
04/03 01:51

04/03 01:52,
號,但很多系統業者根本不會設定,反
04/03 01:52

04/03 01:52,
而造成頻道商要背負責任,便乾脆不提
04/03 01:52

04/03 01:53,
供,問題其實很複雜,不是要求電視台
04/03 01:53

04/03 01:53,
這種便宜行事作法便能奏效的
04/03 01:53

04/07 00:57,
feybear,建議你以後碰到要以大量文
04/07 00:57

04/07 00:58,
字回覆場合盡量不要以推文方式回應,
04/07 00:58

04/07 00:58,
這樣會比較妥當。
04/07 00:58
RekishiEJ:轉錄至看板 HK-movie 04/07 01:11 RekishiEJ:轉錄至看板 NIHONGO 04/07 01:11 RekishiEJ:轉錄至看板 Hunter 04/07 02:59 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.127.172

01/29 19:30, , 1F
就這樣,請大家向東森施壓,叫東森電影最起碼比照當初
01/29 19:30, 1F

01/29 19:32, , 2F
播第一神拳第二部的作法,提供原音及中配時段。
01/29 19:32, 2F

03/04 14:22, , 3F
XD
03/04 14:22, 3F
文章代碼(AID): #1BOiEpJB (InitialD)
文章代碼(AID): #1BOiEpJB (InitialD)