泣き虫のマーメイド (日語+中譯)

看板IrresCaptain作者 (耳をすませば)時間23年前 (2001/07/27 12:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
泣き虫のマーメイド (愛哭的美人魚) 作詞/森由里子 作曲/工藤崇 編曲/宮城純子 唱/Pretty Pretty (三石琴乃〈皋月〉&椎名へきる〈水無〉) (皋) 會(あ)えない日々(ひび)が 續(つづ)いたFriday Night 持續著不能見面的日子的星期五晚上 長距離(ちょうきょり)の My Love 我的愛在遙遠的另一方 (水) 鳴(な)らないコードレス‧フォン バスルームに置(お)けば 把不響的無線電話放在浴室裡 泣(な)き虫(むし)のMermaid 愛哭的美人魚 (皋&水) どんなにシャンプーしても せつなさは拭(ぬぐ)えない 不管是怎樣地用洗髮精沖洗頭髮 苦澀的感覺無法拭去 その瞬間(とき)に ようやくベルが鳴(な)ったの 就在那個瞬間 電話終於響起 (皋) 「どうしたの? もしもし…聽(き)こえない…」 「怎麼了?喂喂...我聽不到...」 「戀(こい)も ノイズ入ってるの? イ‧ヤ‧イ‧ヤ」 「我們的戀愛也出現了雜音嗎?不不」 「どうしたの? いまどこ? 遠(とお)いとこ?」 「怎麼了?你現在在哪裡?在很遠的地方嗎?」 (皋&水) 距離(きょり)がなければ 濡(ぬ)れたまま 飛(と)んでくのに 如果不是隔著這麼遠的距離 就算我還是渾身濕漉漉的 還是會飛向你 (水) 「愛(あい)してるよ…」と 優(やさ)しいジュモン 「我好愛你喔...」 你說著溫柔的咒文 ノボせそう My Heart 我的心好像開始暈炫起來 (皋) 「近(ちか)くにいる…」と 言(い)われ開(あ)ければ 「我就在附近喔...」 聽你這樣說 我把窗戶打開一看 手(て)を振(ふ)るわ My Boy 我的他向我揮著手呢 (皋&水) 驚(おどろ)いて泣(な)きそうよ 階下(した)の電話(でんわ)BOXね 嚇了一跳 就快哭出來了啊 你就在樓下的電話亭呀 セミヌード隱(かく)し 笑(わら)って泣(な)いた 隱藏著半裸的身體 笑著哭了出來 (水) 「會(あ)いたくて…ずぅっと、待(ま)ってたの…」 「一直一直都好想見你、我等了好久好久...」 「すぐに會(あ)うわ 少(すこ)し待(ま)って お願(ねが)い」 「馬上就可以見面了 再等一下下吧」 「會(あ)いたくて…ずぅっと、待(ま)ってたの…」 「一直一直都好想見你、我等了好久好久...」 (皋&水) 髮(かみ)を乾(かわ)かす時間(じかん)さえ もどかしい 連等頭髮乾的時間 都急不可待 (皋&水) 嬉(うれ)しくて泣(な)きそうよ 今夜(こんや)は一緒(いっしょ)にいよう 高興得像是就要哭出來啊 今晚我們就一起渡過吧 腕(うで)の中(なか) 泳(およ)ぐMermaidになる 變成了在你腕中游泳的美人魚 (皋) 「會(あ)いたくて…ずぅっと、待(ま)ってたの…」 「一直一直都好想見你、我等了好久好久...」 「時間(とき)を そっと結(むす)びたいね このまま」 「就這樣 悄悄地把時間連結在一起吧」 「會(あ)いたくて…ずぅっと、待(ま)ってたの…」 「一直一直都好想見你、我等了好久好久...」 (皋&水) 淚(なみた)の跡(あと)にKissをして 抱(だ)きしめて 親吻著淚痕 緊緊擁抱著 (水) 「傍(そば)にいて…ずぅっと、傍(そば)にいて」 「永遠永遠都在我身邊吧...不要離開」 「距離(きょり)が 二人(ふたり)ためしたって 負(ま)けない」 「雖然距離是給我們兩個的試驗 不要輸了」 「抱(だ)いていて…このまま、抱(だ)いていて…」 「擁抱著我吧 就這樣 擁抱著我...」 (皋&水) 淚(なみた)は こんど會(あ)う日(ひ)まで 止(と)めるから 因為在下次見面之前 我都會忍住淚水 -- 『一度しかない人生だもの。 他人に振り回されないで﹑自分の好きなようにやる!』 –– TYLOR 《無責任艦長》
文章代碼(AID): #xOEpa00 (IrresCaptain)
文章代碼(AID): #xOEpa00 (IrresCaptain)