[漫雷] 漫畫42話 (雷)
漫畫雷
(5/28更新) sorry...這一句確認是翻譯錯誤了
原文是
「あぁ…お前ら二人の故郷も遠退いちまうばかりだからな…
何とかここで踏み止まらねぇと…」
當初看巴哈有附原文就以為翻譯沒問題...
今天一個字一個字地去查意思,確認翻譯組翻錯了
正確翻譯請見單行本
話說我也去找了英文翻譯組的翻譯
"Yeah...We passed the home village of the two of you not so long ago, too...
So we gotta find a way to hold our ground here."
這句話的翻譯是發生什麼事?完全不同...
--
最近複習漫畫,42話艾連的這段話讓我困擾很久
http://i.imgur.com/synQzY7.jpg
「啊啊…你們兩人的故鄉離這裡也不遠了…必須得在這裡止住他們的腳步…」
因為之前有板友整理出地圖,所以對他們所在的位置有了概念
http://0rz.tw/sZ6pW (#1HbH8n8o)
他們剛離開厄特加爾城,所在的位置應該是在Rose牆西南邊
那麼艾連這段話講得好像萊納和胡佛的故鄉是在Rose牆內
但是16話胡佛明明就說他們是來自Maria牆的東南
我今天終於在巴哈看到滿有可能的推論
http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=43473&sn=15117
艾連看過戶籍資料,這邊說溜嘴了!
萊納也意識到他們被懷疑了
這樣後面萊納突然自曝身分也比較說得過去
但是我又有了新的問題
既然他們的戶籍資料是在Rose牆內,為什麼當初要偽裝成難民,在開拓地待兩年
明明他們的年紀都比艾連大,完全可以在一、兩年前加入訓練兵團
不知道大家是怎麼想的?還是我搞錯艾連那段話的意思?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.165.211
推
05/22 02:13, , 1F
05/22 02:13, 1F
推
05/22 02:15, , 2F
05/22 02:15, 2F
推
05/22 02:17, , 3F
05/22 02:17, 3F
推
05/22 02:17, , 4F
05/22 02:17, 4F
推
05/22 02:21, , 5F
05/22 02:21, 5F
→
05/22 02:21, , 6F
05/22 02:21, 6F
推
05/22 02:25, , 7F
05/22 02:25, 7F
→
05/22 02:29, , 8F
05/22 02:29, 8F
推
05/22 02:35, , 9F
05/22 02:35, 9F
推
05/22 02:42, , 10F
05/22 02:42, 10F
推
05/22 03:27, , 11F
05/22 03:27, 11F
推
05/22 04:21, , 12F
05/22 04:21, 12F
推
05/22 04:26, , 13F
05/22 04:26, 13F
推
05/22 05:47, , 14F
05/22 05:47, 14F
推
05/22 07:00, , 15F
05/22 07:00, 15F
→
05/22 07:00, , 16F
05/22 07:00, 16F
推
05/22 07:40, , 17F
05/22 07:40, 17F
→
05/22 08:44, , 18F
05/22 08:44, 18F
→
05/22 08:45, , 19F
05/22 08:45, 19F
→
05/22 08:46, , 20F
05/22 08:46, 20F
推
05/22 08:49, , 21F
05/22 08:49, 21F
→
05/22 08:49, , 22F
05/22 08:49, 22F
推
05/22 09:27, , 23F
05/22 09:27, 23F
推
05/22 10:29, , 24F
05/22 10:29, 24F
推
05/22 10:59, , 25F
05/22 10:59, 25F
推
05/22 11:02, , 26F
05/22 11:02, 26F
→
05/22 11:09, , 27F
05/22 11:09, 27F
→
05/22 11:09, , 28F
05/22 11:09, 28F
推
05/22 11:10, , 29F
05/22 11:10, 29F
推
05/22 11:17, , 30F
05/22 11:17, 30F
推
05/22 11:42, , 31F
05/22 11:42, 31F
推
05/22 11:45, , 32F
05/22 11:45, 32F
→
05/22 11:46, , 33F
05/22 11:46, 33F
推
05/22 11:47, , 34F
05/22 11:47, 34F
推
05/22 12:14, , 35F
05/22 12:14, 35F
→
05/22 12:15, , 36F
05/22 12:15, 36F
推
05/22 12:57, , 37F
05/22 12:57, 37F
→
05/22 12:57, , 38F
05/22 12:57, 38F
推
05/22 13:14, , 39F
05/22 13:14, 39F
→
05/22 13:14, , 40F
05/22 13:14, 40F
推
05/22 13:15, , 41F
05/22 13:15, 41F
→
05/22 13:15, , 42F
05/22 13:15, 42F
→
05/22 13:15, , 43F
05/22 13:15, 43F
→
05/22 13:16, , 44F
05/22 13:16, 44F
→
05/22 13:16, , 45F
05/22 13:16, 45F
→
05/22 13:18, , 46F
05/22 13:18, 46F
→
05/22 13:19, , 47F
05/22 13:19, 47F
→
05/22 13:20, , 48F
05/22 13:20, 48F
推
05/22 13:30, , 49F
05/22 13:30, 49F
推
05/22 13:53, , 50F
05/22 13:53, 50F
→
05/22 13:54, , 51F
05/22 13:54, 51F
推
05/22 13:54, , 52F
05/22 13:54, 52F
→
05/22 15:01, , 53F
05/22 15:01, 53F
推
05/22 22:11, , 54F
05/22 22:11, 54F
→
05/22 22:12, , 55F
05/22 22:12, 55F
推
05/23 08:46, , 56F
05/23 08:46, 56F
→
05/23 08:46, , 57F
05/23 08:46, 57F
→
05/23 13:59, , 58F
05/23 13:59, 58F
→
05/23 14:01, , 59F
05/23 14:01, 59F
→
05/23 14:02, , 60F
05/23 14:02, 60F
→
05/23 14:02, , 61F
05/23 14:02, 61F
推
05/23 22:36, , 62F
05/23 22:36, 62F
※ 編輯: yans1230 來自: 114.40.177.184 (05/28 16:37)
推
05/30 00:04, , 63F
05/30 00:04, 63F
→
06/01 14:51, , 64F
06/01 14:51, 64F
→
09/17 02:29, , 65F
09/17 02:29, 65F
討論串 (同標題文章)
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章