Re: [漫雷] 46話(熟肉) - 開口
※ 引述《Dialysis (Chiquitia)》之銘言:
: 上班途中,開始思索萊納崩潰的前因後果,藉由這篇一起打出來,跟大家討論。
: 先來問一下翻譯的疑問:
: http://i.imgur.com/3zMvcyq.png
: 「你曾經想要利用艾倫逃到這裡來才對吧」-不懂,這裡是指現在的巨木森林嗎?
這邊是錯譯 (可能是為了語句比較通順吧?)
「ここから逃れる」是「從這裡逃出去」才對
我猜想所謂的「這裡」應該是指牆內吧
大概單單一個巨人要在滿是巨人的牆外生存還是有困難的
因此萊納猜想尤彌爾應該想過跟艾倫合作出牆闖蕩
不過這只是我個人猜測 XD
推
06/07 12:23,
06/07 12:23
→
06/07 12:24,
06/07 12:24
> 這邊不是否為翻譯誤差,看不出尤米彌有講這句話。
> 我自己的解讀是,因為整場兩人一直在冒煙,因此代表正在修復中。
> 只是話很快就講完了,手卻還沒恢復。
> 有試圖要比較前後手臂的長度是否有差別,但沒辦法比。
我覺得這是給文字速報的人會錯意了
艾倫吃驚的應該只是醒來怎麼雙手都不見了
萊納所做的應該只是把艾倫咬出來的時候咬斷了他的手
單看這兩句應該就很清楚了 O_O
艾倫:「何で…オレの腕がねぇんだ?」(為什麼…我的手沒了?)
萊納:「そりゃすまん 俺がやったんだ」(這點抱歉了 是我幹的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.40.126
推
06/08 10:00, , 1F
06/08 10:00, 1F
推
06/08 10:03, , 2F
06/08 10:03, 2F
推
06/08 11:15, , 3F
06/08 11:15, 3F
推
06/08 11:19, , 4F
06/08 11:19, 4F
→
06/08 11:19, , 5F
06/08 11:19, 5F
推
06/08 11:43, , 6F
06/08 11:43, 6F
推
06/08 12:50, , 7F
06/08 12:50, 7F
→
06/08 12:51, , 8F
06/08 12:51, 8F
推
06/08 12:54, , 9F
06/08 12:54, 9F
推
06/08 12:58, , 10F
06/08 12:58, 10F
→
06/08 12:59, , 11F
06/08 12:59, 11F
→
06/08 13:00, , 12F
06/08 13:00, 12F
推
06/08 20:08, , 13F
06/08 20:08, 13F
討論串 (同標題文章)
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章