[WRYY] 美版ASB悲劇了

看板JOJO作者 (楊)時間10年前 (2014/02/05 07:28), 編輯推噓7(702)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://ppt.cc/JfG1 Crazy Diamond - > Shinning Diamond 美國歐洲那邊目前哀嚎遍野, 看來很多的名稱翻譯會大改是確定的 不幸中的萬幸是因為語音沒改, 所以關字幕就好. 不過 Shinning Diamond還是有點關連啦, 翻譯的人還是有下點心思. 原歌詞是 Shine On You Crazy Diamond, 只是這樣跟仗助跟替身 的風格就沒啥連結了. Crazy 的部份有點在暗示仗助會爆走的部分. Shinning.....恩..... 看來 Vanilla Ice 一定會變成 Iced -- 中國製造、專家表示、韓國起源、英國研究、三星銷售 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 96.31.228.11

02/05 11:01, , 1F
幹嘛不直接改成SHINNING FINGER算了??XD
02/05 11:01, 1F

02/05 11:01, , 2F
為什麼要這樣改...? 版權問題嗎?
02/05 11:01, 2F

02/05 12:49, , 3F
版權問題無誤
02/05 12:49, 3F

02/05 16:40, , 4F
用了太多樂團梗的壞處
02/05 16:40, 4F

02/05 21:56, , 5F
這沒辦法啊 版權問題
02/05 21:56, 5F

02/05 22:41, , 6F
這樣幾乎全都要改啦 譬如殺手皇后怎麼辦??
02/05 22:41, 6F

02/05 23:03, , 7F
美版有街機模式
02/05 23:03, 7F

02/06 12:16, , 8F
........格鬥遊戲沒有街機模式真的很扯
02/06 12:16, 8F

03/28 10:46, , 9F
KILLER QUEEN可以變成 QUEEN KILLER阿
03/28 10:46, 9F
文章代碼(AID): #1IyNUmHt (JOJO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1IyNUmHt (JOJO)