請問一下k66的口頭禪

看板KERORO作者 (冰凍三尺非一日之含)時間19年前 (2007/03/30 23:03), 編輯推噓13(13012)
留言25則, 15人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
軍曹不是講完都會加一句"是也" 那tamama講完接的那句翻成中文是啥呢 還有dororo不是都會接一句"狗扎魯" 這句翻成中文是啥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.64.243

03/30 23:07, , 1F
"的說".....TAMAMA的
03/30 23:07, 1F

03/30 23:10, , 2F
dororo好像是翻成"在下"
03/30 23:10, 2F

03/30 23:15, , 3F
不是"在下"....因為"在下"早就先講囉
03/30 23:15, 3F

03/31 00:22, , 4F
DORORO說的應該是敬語的一種,感覺跟KERORO的是也很像
03/31 00:22, 4F

03/31 00:49, , 5F
忍者哈特利裡面好像把那句翻成是也
03/31 00:49, 5F

03/31 00:58, , 6F
報告一下,如果是中配版的話...."狗札魯"實在很難翻出來
03/31 00:58, 6F

03/31 00:59, , 7F
所以變通方法就是讓Dororo講話比較文,成語也用得多一些。
03/31 00:59, 7F

03/31 00:59, , 8F
希望以後Keroro不要被杜大人禁掉。 XD 因為成語太多。
03/31 00:59, 8F

03/31 03:04, , 9F
摩亞也很愛用成語^^, 這叫做 三隻小豬
03/31 03:04, 9F

03/31 04:04, , 10F
謝謝大家的回答
03/31 04:04, 10F

03/31 08:50, , 11F
哈 推文幽默喔~
03/31 08:50, 11F

03/31 12:45, , 12F
不要推文順便在酸人
03/31 12:45, 12F

04/01 12:44, , 13F
摩亞桑的成語比杜先生的妙多了 這叫做 似是而非
04/01 12:44, 13F

04/01 16:53, , 14F
我看成"請問一下556的口頭禪" Orz
04/01 16:53, 14F

04/01 19:18, , 15F
其實KERORO的DE A RI MA SU TAMAMA的DE SU(他故意唸成
04/01 19:18, 15F

04/01 19:20, , 16F
長音 還有DORORO的DE GO ZA RU 其實都是日文的敬語表達
04/01 19:20, 16F

04/01 19:21, , 17F
的語尾 差別大概就是DE A RI MA SU是比DE SU更鄭重 通常
04/01 19:21, 17F

04/01 19:22, , 18F
是僕人或軍人的用法 然後DE GO ZA RU則是古語
04/01 19:22, 18F

04/01 19:23, , 19F
要說中文嘛 其實沒什麼對應的意思 感覺就是聽起來比較禮
04/01 19:23, 19F

04/01 19:23, , 20F
貌些 所以其實中譯的"是也" "的說"個人認為沒辦法很貼近
04/01 19:23, 20F

04/01 19:25, , 21F
本來的意思 只是想表現出他們每個腳色都有固定的口頭禪
04/01 19:25, 21F

04/01 19:26, , 22F
所以才會這麼翻吧 個人淺見
04/01 19:26, 22F

04/01 22:13, , 23F
請問GIRORO有口頭禪嗎?我聽不出來,好想知道!
04/01 22:13, 23F

04/01 23:45, , 24F
"狗扎乳"翻譯成"哉"比較好
04/01 23:45, 24F

04/13 23:30, , 25F
Giroro:KiSaMa... (這傢伙!)
04/13 23:30, 25F
文章代碼(AID): #163IR7SP (KERORO)
文章代碼(AID): #163IR7SP (KERORO)