[問題] 動畫23集冒出大量ケロロ的問題

看板KERORO作者 (ASDFG)時間18年前 (2007/06/09 20:20), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
戦闘 除了唸せんとう外是否還有其他較文言的讀法呢? 我看ケロロ軍曹動畫第23集 大約在13分55秒時 一群ケロロ大喊的口號 字幕翻譯是 戰鬥 但是聽起來卻像 ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄡ 而不是せんとう 我查了漢字源 戦闘 二字並無此種讀音 是翻譯錯誤嗎? 還是那些ケロロ喊的其實是別的單字呢? 請高手解惑 先謝謝摟! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.66.62.157

06/09 21:35, , 1F
我猜啦 應該是喊鋼彈的名台詞:ジーク ジオン(SIEG ZEON!)
06/09 21:35, 1F

06/09 21:38, , 2F
通常在這種一群人喊口號的場面 會這樣惡搞
06/09 21:38, 2F

06/09 23:34, , 3F
看CN頻道的翻譯,似乎是德文的「K隆萬歲」?
06/09 23:34, 3F

06/10 03:11, , 4F
這個是老問題了。^__^ "Sieg Keron!" 簡單點就翻成K隆萬歲吧
06/10 03:11, 4F

06/10 03:12, , 5F
Sieg 在德文裡是Victory的意思。
06/10 03:12, 5F

06/10 08:26, , 6F
謝謝樓上各位^^
06/10 08:26, 6F
文章代碼(AID): #16QfiR91 (KERORO)
文章代碼(AID): #16QfiR91 (KERORO)