[閒聊] 絕望阿!我對東立的翻譯感到絕望阿!!
剛剛跑去買了19集回來
結果發現169話明日菜的本名還是沒有改
仍然用"明日菜˙維斯貝莉娜˙戴歐塔娜西亞˙愛特歐菲西亞"
這什麼鬼阿╯-____-)╯~═╩════╩═~
怎麼看都是一整個怪阿!!
同樣道理
179話的攝政街(Regent St.)
我也不指望他們會改回來了.....
之後我去多翻幾本旅遊書也都是翻做攝政街
叫麗晶街的沒有....
因為真要叫麗晶街,那他路盡頭的Regent Park是不是要叫麗晶公園.....
麗晶公園....嗯....
聽起來比麗晶街還覺得好笑XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.186.156
→
09/17 20:37, , 1F
09/17 20:37, 1F
→
09/18 20:39, , 2F
09/18 20:39, 2F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
KenAkamatsu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章