Re: [感想] 神曲奏界白04 歡慶純白 誤詞考察

看板LightNovel (輕小說)作者時間17年前 (2008/07/25 21:47), 編輯推噓7(708)
留言15則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
對不起,我有點lag了m(_ _)m 前文吃光光, 我沒看第四集,沒辦法討論第四集的內容, 不過在網路上看到譯者名,讓我覺得很驚訝。 我是第三集的譯者, 但是後來有事就沒再接第四集, 可是剛剛逛尖端網站發現第四集的譯者居然是我的筆名!? http://0rz.tw/2b4qt 是只有網頁錯誤(以前也發生過) 還是連實體書上的譯者名都是「礿軒」? 我現在人不在台灣,所以沒辦法確認 有沒有版友願意為我解惑一下? 因為實體書連譯者名都錯的話, 希望再版時能順便改。 畢竟不是我翻的東西卻印上我的名字,感覺很奇怪, 也對原譯者很不公平。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.105.5.34

07/25 21:51, , 1F
是的 第四集也是掛「礿軒」的名字 尖端你們搞什麼啊...
07/25 21:51, 1F

07/25 21:52, , 2F
連自己翻譯換人都忘記? 那難怪沒去比對譯名有無不同
07/25 21:52, 2F

07/25 21:52, , 3F
謝謝樓上的解答^^。我寫信去向編輯反映
07/25 21:52, 3F

07/25 21:54, , 4F
不客氣:) 看到蠻久前的舊文有人回害我驚一下XD
07/25 21:54, 4F

07/25 21:56, , 5F
因為我也是剛剛無聊逛網頁,才發現第四集掛我的筆名
07/25 21:56, 5F

07/25 21:59, , 6F
神曲的譯者手上理論上應該有一個各部譯名對照的exl檔,
07/25 21:59, 6F

07/25 21:59, , 7F
至少我有收到。所以看到第四集譯名不統一,我有點驚訝
07/25 21:59, 7F

07/25 22:02, , 8F
好扯...這個真的有扯到......
07/25 22:02, 8F

07/25 22:03, , 9F
那可能是編輯部出包了 應該給卻沒給 不過也沒有發生
07/25 22:03, 9F

07/25 22:03, , 10F
所有譯名均不同的情況?實在是很謎...
07/25 22:03, 10F

07/25 22:08, , 11F
可能有換過編輯,其實編輯交接時還挺容易發生這種事(遠目)
07/25 22:08, 11F

07/25 22:10, , 12F
我不知道4的編輯是誰,我但確定一定有換過XD
07/25 22:10, 12F

07/25 22:11, , 13F
樓上兩位正解 書後面寫的編輯的確是換了 不過譯者卻沒
07/25 22:11, 13F

07/25 22:12, , 14F
換XD 那這應該是編輯部出的包了...Orz
07/25 22:12, 14F

08/06 04:06, , 15F
最近接了外傳的palette 五樓說的對 我也有拿到譯名表.
08/06 04:06, 15F
文章代碼(AID): #18YTc0XO (LightNovel)
文章代碼(AID): #18YTc0XO (LightNovel)