Re: 新之介= =
※ 引述《shanyaochung (AI to AI)》之銘言:
: 這.........
: 好大的錯誤啊
: 新之介....
: 順便問一下
: "西打"是什麼XD
實在不喜歡新換的這個翻譯
為什麼都不稍微參考一下前面的翻法呢
盡量傳神地翻譯出作者想表達的笑點 不是比較好嗎
像孟璐太太翻成門呂太太 鞋底厚子變成屈底厚子
似乎就少了一點搞笑的感覺.......
--
「如果有神仙可以做,沒有人要做畜牲。」
~~劉文聰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.107.32
推
211.23.102.102 08/17, , 1F
211.23.102.102 08/17, 1F
討論串 (同標題文章)
LittleNew 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章