[翻譯] TORO缶老師的希誕生日紀念漫畫

看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者 (blessing software頭號粉)時間10年前 (2015/07/06 23:08), 10年前編輯推噓30(30012)
留言42則, 29人參與, 最新討論串1/1
原網址:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=51268517 翻譯: http://imgur.com/a/eUV3R#0 (第四版...ムリよムリよ... "因為無聊" 所以稍微翻了一下 畢竟這位老師是我排名前三喜歡的LL同人作家XD 不過我沒學過日文 嵌字也是今天中午突然想學才去找PS來練習 還希望大家如果能看懂原文的話 就直接去拜訪老師的PIXIV吧XD (即使看不懂 在看完我正確率大概五成的翻譯後也請不吝於給老師回饋) 有錯請鞭 我本來就是用這種方式練習日文的...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.228.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1436195335.A.C09.html

07/06 23:15, , 1F
喔喔喔 感動推
07/06 23:15, 1F

07/06 23:15, , 2F

07/06 23:17, , 3F
看過大推
07/06 23:17, 3F

07/06 23:21, , 4F
推TORO缶
07/06 23:21, 4F

07/06 23:25, , 5F
昨晚已感動推
07/06 23:25, 5F

07/06 23:27, , 6F
推!!
07/06 23:27, 6F

07/06 23:33, , 7F
今天淚腺好脆弱QQ感謝翻譯
07/06 23:33, 7F

07/06 23:33, , 8F
感動推
07/06 23:33, 8F

07/06 23:34, , 9F
昨天看過感動推
07/06 23:34, 9F

07/06 23:47, , 10F
催淚推
07/06 23:47, 10F

07/06 23:59, , 11F
感動推T______T
07/06 23:59, 11F

07/06 23:59, , 12F
感動推
07/06 23:59, 12F

07/07 00:02, , 13F
QAQ 推推推 感謝翻譯
07/07 00:02, 13F

07/07 00:04, , 14F
喔幹有洋蔥QAQ
07/07 00:04, 14F

07/07 00:04, , 15F
看著莫名圖片模糊啊QQQQ
07/07 00:04, 15F

07/07 00:05, , 16F
感謝翻譯,溫馨甜蜜感動還有閃光跟助攻!!
07/07 00:05, 16F

07/07 00:09, , 17F
謝謝分享 看到好東西了
07/07 00:09, 17F

07/07 00:14, , 18F
今天不斷的被考驗淚腺QQ
07/07 00:14, 18F

07/07 00:25, , 19F
好棒 女神萬歲~
07/07 00:25, 19F

07/07 00:44, , 20F
nozomi~~~\T口T/
07/07 00:44, 20F

07/07 02:17, , 21F
感謝翻譯
07/07 02:17, 21F

07/07 03:55, , 22F
07/07 03:55, 22F

07/07 05:03, , 23F
第四張白框內的翻譯全部都有錯
07/07 05:03, 23F
終於啊 我就覺得依我的性格跟能力是不可能不犯錯的ww 哎不過這代表我的苦難又要開始了...我的日文就是差到看不出來Orz 我努力找找看 謝啦

07/07 09:44, , 24F
溫馨 我希果然是女神
07/07 09:44, 24F

07/07 11:17, , 25F
第四張的中間是 說出來的話會不會被笑呢...
07/07 11:17, 25F

07/07 11:18, , 26F
下面是 明天也能夠和絢瀨同學聊很多話就好了呢
07/07 11:18, 26F
是的 我已經嵌好字了XDD 這是很簡單的文法呢... 我真的完全不行啊XDDDD 謝謝囉 ※ 編輯: thwasdf (1.161.229.30), 07/07/2015 11:44:36

07/07 12:46, , 27F
看原文無煩惱 還是感謝分享~
07/07 12:46, 27F

07/07 14:03, , 28F
不影響劇情,不過P15繪里說的那句是「這麼說來,希家裡沒
07/07 14:03, 28F

07/07 14:03, , 29F
有傘桶呢。」
07/07 14:03, 29F

07/07 14:05, , 30F
P21左下那格希的台詞應該是「今天有很多事可以跟媽媽他們
07/07 14:05, 30F

07/07 14:05, , 31F
說呢」
07/07 14:05, 31F

07/07 14:14, , 32F
P21右上繪里的台詞是(接P20的「雖然大家各自帶了禮物過來
07/07 14:14, 32F

07/07 14:15, , 33F
」)「不過真想送希想要的東西呢,不知道妳有沒有什麼想要
07/07 14:15, 33F

07/07 14:15, , 34F
的」
07/07 14:15, 34F

07/07 14:17, , 35F
P21中間那格希的台詞「真的?呵呵,要不要叫大家買一堆東
07/07 14:17, 35F

07/07 14:18, , 36F
西送我呢~?」
07/07 14:18, 36F

07/07 14:19, , 37F
原PO漢化辛苦了!TORO缶老師的作品真的都非常棒,道化師
07/07 14:19, 37F

07/07 14:19, , 38F
系列更是希推必看
07/07 14:19, 38F
真是 有夠丟臉的XD 丟臉到都想把翻譯部分刪掉了呢XD 沒學過日文還這麼有勇無謀 我覺得我真的有夠厲害的(不好的方面XD)= = 這幾句的確是我很不確定的部分 感謝指正 哎 以後還是別做不適合自己的事吧XDDDD

07/07 16:47, , 39F
不會啦 從錯誤中學習www
07/07 16:47, 39F
很傷眼啊XDDD 雖然原作劇情美到加成超多 看這種翻譯就會一直卡卡的~ ※ 編輯: thwasdf (1.161.229.30), 07/07/2015 17:59:37

07/07 20:09, , 40F
在另一個地方看到你ww特地進來推一個
07/07 20:09, 40F

07/07 20:57, , 41F
噓XD
07/07 20:57, 41F
※ 編輯: thwasdf (1.161.229.30), 07/07/2015 23:31:46

07/08 16:15, , 42F
可以找漢化組邊嵌邊學跟拉軸一樣
07/08 16:15, 42F
文章代碼(AID): #1Lcfe7m9 (LoveLive_Sip)
文章代碼(AID): #1Lcfe7m9 (LoveLive_Sip)