Re: [閒聊]20世紀少年中出現過的歌

看板MONSTER作者 (lunadark)時間18年前 (2005/10/19 14:47), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串26/26 (看更多)
※ 引述《dawnrosa (lunadark)》之銘言: : ※ 引述《AntiFashion (悔了‧毀了)》之銘言: : : 真歹勢,回了一篇這麼久的文章。 : : 關於此部作品裡提到的歌手,好像都沒人提到Janis Joplin? : : 她是60/70年代相當重要的搖滾女唱將,而且她也是27俱樂部的成員之一。 : : 不過一般在台灣都將她翻成 珍妮絲賈普林, : : 台灣版漫畫中好像是強尼斯強普林? : : 我當時也是想了一下才想到,不知道是否因為如此大家都沒能猜到? : 也許是譯者大人對搖滾樂比較不熟悉吧 : 所以就沒有使用 珍妮絲賈普林 這個比較通用的譯名 : Janis Joplin前後出現過幾次...譯的都不太一樣 : 還有就是 時英時中 在書中沒有使用統一的譯名或原名 : 另外...在翻譯外文專有名詞的時候 : 如果能夠加個括弧...註明一下......或許會比較好一點吧 : 還有一點點小問題 : 這是賢知小時候那對雙胞胎使用的摔角招式 : 譯起來有點怪怪的... : 謹此 : 希望譯者大人能夠翻譯地更加完美... 我記得我在某一頁看到 too fast to live, too young to die 好像是指詹姆斯狄恩 「過得太快,死得太早」 另外有個翻作「日子太短活不爽、年紀太輕不想死」 下面是eagles老鷹合唱團的一首歌 James Dean ------------------------------ James Dean, James Dean I know just what you mean James Dean, you said it all so clean And I know my life would look allright If I could see it on the silver screen You were the lowdown rebel if there ever was Even if you had no cause James Dean, you said it all so clean And I know my life would look all right If I could see it on the silver screen We'll talk about a low-down bad refrigerator, You were just too cool for school Sock hop, soda pop, basketball and auto shop, The only thing that got you off was breakin' all the rules James Dean, James Dean So hungry and so lean James Dean, you said it all so clean And I know my life would look all right If I could see it on the silver screen Little James Dean, up on the screen Wond'rin' who he might be Along came a Spyder and picked up a rider And took him down the road to eternity James Dean, James Dean, you bought it sight unseen You were too fast to live, too young to die, bye-bye You were to fast to live, too young to die, bye-bye Bye-bye, Bye-bye, Bye-bye, Bye, bye ----------------- 汗...又不小心回了很久前的文章 不過我真的想不起來我在哪邊看到這一句說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.136.224

10/23 17:12, , 2F
(來亂的) 標題:20世紀.少年.中出.....(逃)
10/23 17:12, 2F
文章代碼(AID): #13LUmRzZ (MONSTER)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13LUmRzZ (MONSTER)