討論串[問題] 請問關於落合長治的外號
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者masterandy (呆喜)時間18年前 (2007/05/23 22:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那...這邊我想請問一下 (=.=)/. 那 如果日文比較好+有聯想力一點. 看到朋友的 "HATORI"面具時. 就會聯想到"FUKUBEE"了嗎. 這樣梗好像一下就破了 不是嗎. 囧. 引言述刪一點. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.230.10.87

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者tarutaru (台灣囝仔)時間18年前 (2007/05/23 16:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想是因為音譯的關係吧. 阿區本名落合長治(OCHIAI CHOZI). 外號「オッチョ」就是落合的「O」和長治的「CHO」結合而来. 單純是原文的「ショ-グン」的直譯. 將軍. 因為這部作品前半部主要角色們全用外號登場. 隨著故事發展下去,本名才一一浮現,我想譯者在翻譯的時候也很困擾吧. 就拿台版
(還有243個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者jazzmumu時間18年前 (2007/05/23 03:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為手上的台灣和香港的朋友有點處不來. 所以請板上的朋友評評理. 我台灣的朋友說20世紀少年的落合長治的外號叫做阿區. 不過這完全沒有道理,有沒有人知道為什麼叫做阿區呢. 是因為日文發音的關係嗎...?. 另外,我香港的朋友則叫他阿正,又有人叫他落仔. 落仔容易了解,是因為名字的緣故。. 那阿正呢?
(還有55個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁