[問題] 請問關於落合長治的外號
因為手上的台灣和香港的朋友有點處不來
所以請板上的朋友評評理
我台灣的朋友說20世紀少年的落合長治的外號叫做阿區
不過這完全沒有道理,有沒有人知道為什麼叫做阿區呢
是因為日文發音的關係嗎...?
另外,我香港的朋友則叫他阿正,又有人叫他落仔
落仔容易了解,是因為名字的緣故。
那阿正呢?是泰文的「將軍」之意嗎?(所以台版的將軍=港版的阿正?)
如果要以日文來看的話,哪個綽號最正確啊?
另外那麼多的誤會,甚至是名字就有兩個不同版本,
(如:福平與福部、丸尾與丸夫)是因為日版沒有漢字作參考嗎?
那到底哪一個版本比較對啊??
希望有好心人可以幫忙補上日版與港台版的譯名問題..
謝謝
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.7.207
推
05/23 10:34, , 1F
05/23 10:34, 1F
推
05/23 10:58, , 2F
05/23 10:58, 2F
推
05/23 10:59, , 3F
05/23 10:59, 3F
討論串 (同標題文章)
MONSTER 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章