「Macross」是德文?

看板Macross (超時空要塞)作者 (Victory2)時間17年前 (2008/06/24 02:49), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《FlyinDeath (死之舞)》之銘言: : 標題: Re: [討論] 統稱超時空要塞還是Macross? : 時間: Sun Jun 22 16:21:58 2008 : 推 sdbb:macross這個德文字也蠻炫的 06/22 18:28 「Macross」是德文這個說法到底是哪來的? 網路上很多大陸來的資料也這麼說。 可是我一直覺得這個說法很怪... 如果是德文的話,不是該寫成「Makross」嗎? 有學過德文的人可以釋疑一下嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.45.112

06/24 13:31, , 1F
想知道+1 我只找到Makros(Makro的複數)
06/24 13:31, 1F

06/24 14:15, , 2F
英文WIKI MACROSS條目 有MACROSS名稱由來
06/24 14:15, 2F

06/25 10:01, , 3F
Makro不是萬客隆嗎:P
06/25 10:01, 3F
文章代碼(AID): #18N_0Uan (Macross)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #18N_0Uan (Macross)