Re: [情報] 大然青文翻譯對照Vol.02
關於上一篇,因為Vol.01的對話部份還沒有對完…
(這真是地獄…再搞下去我乾脆把對話全打上來算了…)
所以Vol.02的對話會等01搞完再來做
只是…可能會分篇…
因為這次做對照表的時候發現,02比01難做的地方是因為幾乎每一頁每一句都有差異
很多地方很說到底是要放在名詞對照上,還是語句對照上…
所以…
很相似的我會pass,還有就是因為整句翻異差異的名詞我也不會做在像上篇那樣的表
格裡,會完全放在對話的對照上
(這次對話應該是不會再附上吐槽了…每句都要吐,吐到最後都血盡人亡了…)
這次完全拖了三個星期,除了第一週的流感重擊外,剩下的完全是意外跟懶性交織造
成的…
也意外的變成了新年賀文(<-這跟賀文差很多吧…)
總之,文末祝版友們新年快樂…
我繼續在文字裡爭扎…XD
--
╔═══════════════════════════════阿皮ψ═══╗
║█ ███ █ █ ████ 主原料:幸運護具很迷你 ║
║█ █▂█ ███ █ █ █ 副原料:06年德國第一球 ║
║███ █ █ █ █ █ █ █ 使用方法:盡責當後衛帶回家養帶回家養帶回家養║
║品 名:FIFA★GER★NO.16 備註:場邊跑跑超努力想帶回家想帶回家想帶回家║
╚═════════════════════════════════════╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.114.68
推
02/19 19:12, , 1F
02/19 19:12, 1F
推
02/19 22:10, , 2F
02/19 22:10, 2F
推
02/19 23:46, , 3F
02/19 23:46, 3F
推
02/19 23:58, , 4F
02/19 23:58, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Mineko 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章