[問題] 天上天下的翻譯...
大家覺得港版還是台版比較好呢?
舉例來說,
第六集最後一頁的最後一句話,
是慎內心的獨白。
我看到的兩個版本分別是:
"我...只是不能原諒...被他奪走一切,而漸漸消失的自己...."
和"但看著他奪走一切,自己卻慢慢的消失......
...我不能接受。"
我記得前者是港版後者是台版的翻譯,
個人覺得前者較有感覺....
第七集最後真魚和慎死前那一段對話,
港版的我已經記不太清楚了,不過覺得也是港版翻的比較好...
順便想問一下,
有人現在還在台北或新竹的漫畫店看到有港版的嗎?
蠻想找來看看的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.139.234
推
推202.129.198.155 03/23, , 1F
推202.129.198.155 03/23, 1F
推
推218.162.112.204 03/23, , 2F
推218.162.112.204 03/23, 2F
推
推140.113.139.234 03/23, , 3F
推140.113.139.234 03/23, 3F
討論串 (同標題文章)
Oh-GREAT 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
11
23