Re: [心得] 動畫版第七集...

看板Oh-GREAT作者 (卯月影)時間21年前 (2004/05/17 22:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《yoLiyoLi (綺果果汁彩虹糖^^)》之銘言: : 亞夜那一段...用槍的那個人把頭巾遞給她的時候 : 到底是說 "我會分心" 還是是說 "氣會跑掉" 啊? : 我抓的動畫版本是講"我會分心" : 我記得之前看台版漫畫好像是說 "氣會跑掉" : 可是網路上收的漫畫是翻成 "我會分心" 耶... : 因為後面他接的是說他是武士之類的話 會分心接在這句話後面還滿怪的... : 嗯嗯... 其實覺得台版翻得比較好說... 這個是慣用句 然後只有對象語... 應該只有「會分心」吧 說亞夜要一手遮兩點, 沒辦法專心戰鬥的意思多點 -- 気が散る 気持ちが一つに集中しないで、色々なことに心が惹かれる状態。注意が 散漫になること。 例:「騒々しくて気が散る」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.28.160
文章代碼(AID): #10gColXU (Oh-GREAT)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #10gColXU (Oh-GREAT)