Re: 第24集
※ 引述《auguri (咕哩)》之銘言:
: ※ 引述《fregrant (幹嘛取暱稱...)》之銘言:
: : 最新一集嗎?@o@
: : 剛剛跑去東立的網站
: : 果然出了^^ 真是感激~~
: : http://www.tongli.com.tw/BookDetail_List.asp?BookID=HC09424
: 我上上星期就買了
: 感想是...信夫出現了啊!!!
: 那是一條埋了很久的伏筆 還是作者突然想起的人物呢?
: 如果是伏筆 他之後應該會幫米勒(王子殿下)吧
: 畢竟之前喜歡過對方嘛!!!
: 然後 我還很喜歡瑪姬這個配角 有點亦正亦邪的
: 嗯嗯 最後要說的是 我猜啦 晶的藍本會不會是奧黛莉赫本呢
: 因為清水老師喜歡奧黛莉赫本 之前的主角中 沒有削薄短髮的女生啊
: 還是我人老記憶差呢
: 以上 是我的感想
這一集的感想...
因為我先前看過對岸翻譯的 覺得有些句子 對岸翻得比較好
ex.
1.p10 沙頓對琳達跪下 然後說:「這是日本最高等級的sorry姿勢─下跪!」
對岸:「這是日本最高等級的道歉禮─『土下座』!」
(我覺得比較對味...)
2.p108 「光是看著他們兩個人就能明白,兩個人的牽絆是如此地強烈」
對岸 「 " " " " " " " " ,兩個人的情誼是多麼深厚(濃厚?忘了..)」
(台灣翻法讓我想到《天使禁獵區》...:P)
3.P122 「像小孩一樣,坦白的由,為什麼老是要聽我的話呢?」
對岸 「像孩子一樣,單純的由,為什麼總是任人擺佈呢?」
(我覺得取對岸的頭和台灣的尾 加起來應該就很好了~)
諸如此類 不過我沒看過原文
單純就國語句子和意義連貫來比較 希望不要引起太大誤會^^
話說回來 這一集 米勒完全蓋過由的光采(是說由一直以來戲份就不多)
喔喔~~好迷人、好成熟 雖然不樂見米勒X晶的組合
但是我跟春蘭一樣 完全陷入視覺美感的世界了~~~喔喔>///<
還有 我覺得輝夜姬也快要結束了吧
頂多再撐個五集 這戲再唱下去 後面張力大概會弱掉
平均每半年出一本 真慢 不過跟NANA比起來 要知足了:P
ps.有個疑問
記得第四集 信夫帶由去看石室 那時候手電筒一照
是一整面「完整的」壁畫
可是到了第24集 一模一樣的畫卻「被各國切割走」
到底是什麼時候被取走的?
依柏木的講法大概是52年之久了(從阿波羅N號登陸月球 發現石頭之後)
哇咧~又是bug嗎? 清水啊~我真是猜不透妳=__=b
--
喜愛清水玲子的朋友
歡迎光臨清水玲子版 (C)→9 動漫區→日本作家→Reiko ^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.73.21
推
61.224.197.97 08/08, , 1F
61.224.197.97 08/08, 1F
討論串 (同標題文章)
ReikoShimizu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章