R: [情報] 截圖放出 第六話 天使

看板Rozen_Maiden作者 (インパルス水銀燈)時間19年前 (2005/12/02 01:00), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
這句華盟的字幕打出來的是 "瞬の不思議これて".....這一瞬間如此不可思議 "廃る気持ち捨てで".....捨棄陳積的心情??(這句簡字看不太懂) X2的歌詞 "瞬の不思議 これで 窄る気持ち捨てで" ←這句的第一個漢字我一直都打不出來..囧..到底怎麼發音? 陸奧的翻譯... "一瞬的時間就成為這樣..." "拋棄鬱悶的心情...." 新月的翻譯就比較有趣了~~~ 易しい今が 簡單的現在 遠さかる 漸漸遠去 静かな夜 続け 寂靜的夜晚 還在繼續 春のうちにこめて 趁著春天繼續充滿活力吧 縋る気持ち捨てで 丟棄依賴的想法吧 すべて想い繋げ 連接著所有的思念 極影的字幕~~~ "一瞬間我感到即使這樣也是如此的美好 拋棄我一直以來依靠的感情吧.." 極影的翻譯..感覺贅字好多..而且字體好不習慣.. 另外貼張圖XD http://0rz.net/a10Sc 銀樣....有沒有想起前世的歌阿....XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.85.146

12/02 01:12, , 1F
前世的歌 XDDD
12/02 01:12, 1F

12/02 01:39, , 2F
推"前世的歌"^^(原PO跟我當初看時想的一樣)
12/02 01:39, 2F

12/02 07:17, , 3F
華盟的紅色字體還蠻有風格的...不過看的好累
12/02 07:17, 3F
文章代碼(AID): #13Zon9af (Rozen_Maiden)
文章代碼(AID): #13Zon9af (Rozen_Maiden)