板事~大好き~~ ^_^

看板SMJ作者 (星野 明日香)時間26年前 (1998/04/26 22:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
板名 1.傀儡木偶:比較接近原文的翻譯…但有點怪…畢竟不大常聽會不習慣… 2.機械女神:感覺上跟劇情之間的關連…很牽強…好像硬要沾女神的光一樣… 這樣的譯名…會令人(對這部作品有特殊感情的)很不舒服… 不過…外面賣的東西也是這樣的名字…不這麼叫的話…(有壓力 ^^;) 3.伊站的板名:那個板名頗有味道…(但有用到 "機械女神" 四個字) 不過…我們為什麼要學人家呢? 4.直接用日文原文:很不錯,也沒爭議…不過看不到日文的人板名不就一個 "J"!? 5.自創板名投票決定:大家都來想想…可能可以想出一方面避免這些爭議 另一方面也可以一看就知道,又很有感覺的板名… 我想的是:1.少女人形,少女心靈 (或是少女回路什麼的,兩句組合一下可能不錯? ^^;) (基本上我不知道人形在日文中的詳細意義…在SaGa2 中有…) ^^^^^ 超任遊戲 人形這個字給我感覺不錯 ^^; 2.男人的世界~        (這只是在搞笑啦…雖然不太好笑就是了…不過這方向不錯吧? ^^;) --  あの…ぼく…我…我…我想當板主… -- シンジ: 綾波... アスカ... ミサト... シンジ: 我... 殺了カヲル... シンジ: 他是使徒啊... E I   シンジ: 使徒、使徒、使徒、使徒、使徒... ...敵 シンジ: TeKi、TeKi、TeKi、TeKi、TeKi... (テキ、テキ、テキ、テキ、テキ...)
文章代碼(AID): #rGqi800 (SMJ)
文章代碼(AID): #rGqi800 (SMJ)