PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SOB_CLAMP
]
討論串
感動的這期Shine
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: 感動的這期Shine
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
SURREALkiss.
(我愛昆達)
時間
24年前
發表
(2001/04/07 16:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不不不...我的意思是.... 這個昴流君的叫法是只有星史郎才會這叫他.... 台灣不翻出來就少了那一份原味了呀!.
#2
Re: 感動的這期Shine
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ycart.
(微笑是好的)
時間
24年前
發表
(2001/04/07 16:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
台灣現在有人這樣稱呼的嗎?
T-T||
.
翻譯應該不只是按漢字翻而已吧,
如果沒記錯的話,
.
くん(君)是上對下的用法,
現代中文翻不太出來...
.
用君直譯也是一種方法,
只是就不太口語.
.
(有人能告訴我那是那個年代的中文嗎?)
.
不過對日文不錯的人來說或許一點障礙也沒有,
很自然的看
.
了下去
#1
感動的這期Shine
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
SURREALkiss.
(我愛昆達)
時間
24年前
發表
(2001/04/07 00:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
呵呵~今天在學校才剛看到日版的ASUKA後,回家就買到同一期的Shine啦~!. 之前有很多人都討論過了,所以內容就不再說明了.. 當星史郎說:
「我...把你......」
的時候,. 大家有看到他的表情嗎...?我覺得阿星從來都沒有這麼認真,真誠的表情.... 我當場就覺得好難過唷.... 接下來的
(還有91個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁