Re: [Live] 美少女戰士 001集
看到推文有感而發
說到水手阿露密 賽倫跟水手雷特 庫洛
其實漫畫版是有一組五個人 蓋拉西亞的手下
團隊名稱是セーラーアニマメーツ(SAILOR ANIMAMATES 後面那字可能是從
動物ANIMAL來的)
五個人都是金屬加上動物的組合(因為大部分都是英文 我直接寫英文)
SAILOR IRON-MOUSE(水手鐵-鼠)
SAILOR ALUMINUM-SIREN(水手鋁-海妖《SIREN是希臘神話中的海妖
形象是有翅膀的女人或者人魚》)
SAILOR LEAD-CROW(水手鉛-烏鴉)
SAILOR TIN-にゃんこ(水手錫-貓《這裡貓是用日文的にゃんこ而不是CAT》)
SAILOR HEAVYMETAL-PAPILLON(水手重金屬-蝴蝶《這裡的PAPILLON英文是「蝴蝶犬」
的意思 但是法文裡是蝴蝶的意思 按照形象她應該是蝴蝶不是狗》)
動畫版裡面只有前四個 沒有重金蝴蝶
可是當時台灣動畫翻譯可是慘兮兮
只有水手鐵鼠翻譯是正確的
鋁海妖跟鉛鴉翻譯成 阿露密賽倫 跟 雷特庫洛
(照發音翻譯還能原諒 畢竟鋁海妖跟鉛鴉聽起來怪怪的)
可是TIN-にゃんこ翻譯成「水手茶鹼娘子」
「水手茶鹼娘子」
「水手茶鹼娘子」!!?!??!?!
她是TIN不是TEA阿阿阿阿阿阿!!!
還有にゃんこ是貓的意思不是娘子阿阿阿阿阿阿!!!
翻譯成「水手錫貓」不是很好聽嗎!!!什麼茶鹼娘子!!!
結論 我真心期待到STARS代的時候 這四個人會翻譯成什麼名字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.59.92.6
推
06/28 20:02, , 1F
06/28 20:02, 1F
→
06/28 21:20, , 2F
06/28 21:20, 2F
推
06/28 23:31, , 3F
06/28 23:31, 3F
→
06/28 23:31, , 4F
06/28 23:31, 4F
→
06/28 23:32, , 5F
06/28 23:32, 5F
→
06/28 23:32, , 6F
06/28 23:32, 6F
→
06/28 23:33, , 7F
06/28 23:33, 7F
→
06/28 23:33, , 8F
06/28 23:33, 8F
推
06/29 03:06, , 9F
06/29 03:06, 9F
→
06/29 03:07, , 10F
06/29 03:07, 10F
→
06/29 03:08, , 11F
06/29 03:08, 11F
→
06/29 03:09, , 12F
06/29 03:09, 12F
推
06/29 03:10, , 13F
06/29 03:10, 13F
→
06/29 03:10, , 14F
06/29 03:10, 14F
→
06/29 03:10, , 15F
06/29 03:10, 15F
→
06/29 03:11, , 16F
06/29 03:11, 16F
→
06/29 03:12, , 17F
06/29 03:12, 17F
→
06/29 03:59, , 18F
06/29 03:59, 18F
推
06/29 04:15, , 19F
06/29 04:15, 19F
→
06/29 04:17, , 20F
06/29 04:17, 20F
→
06/29 09:58, , 21F
06/29 09:58, 21F
→
06/29 09:58, , 22F
06/29 09:58, 22F
→
06/29 09:59, , 23F
06/29 09:59, 23F
推
06/29 21:43, , 24F
06/29 21:43, 24F
→
06/29 21:44, , 25F
06/29 21:44, 25F
→
06/29 21:45, , 26F
06/29 21:45, 26F
→
06/29 21:45, , 27F
06/29 21:45, 27F
→
06/29 21:45, , 28F
06/29 21:45, 28F
討論串 (同標題文章)
SailorMoon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
14
21