Re: 烤焦麵包的夥伴

看板San-X作者 (Winter Light)時間20年前 (2004/12/13 02:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Roshiel (林小毛)》之銘言: : 用日語翻譯把他們翻譯一下,分享給大家 : http://www.san-x.co.jp/pan/nakama.html : --烤焦系列-- : クリームぱん   奶油麵包 : スミぱん   ????麵包 黑炭麵包,比烤焦還慘... : チョコぱん   巧克力麵包 : マヨネーズぱん  蛋黃醬麵包 : フランスぱん 法國麵包 : スティックぱん ????麵包 麵包條.麵包棒.麵包棍?不確定 : --漂亮系列-- : キレイパン 漂亮麵包 : 黑糖パン 黑糖麵包 : チョコスフレーパン 巧克力白汁魚麵包 ←我查到的翻譯真的是這樣 @__@ 巧克力舒芙蕾(法文souffle' au chocolat)麵包 : いちごパン 草莓麵包 : メロンパン 哈密瓜麵包 : --新夥伴-- : まるごとりんごパん 整個蘋果麵包 : 在這頁中↓,還有出現很多麵包 : http://www.san-x.co.jp/newcha/new143.html : 像是正方形頭的、三角形頭、包子頭等等的麵包 : 又是什麼麵包呀??? http://www.san-x.co.jp/pan/new17.html やきそばパン 炒麵麵包 こげ食べパン 烤焦食麵包? http://www.san-x.co.jp/pan/new22.html ベリーパン 莓果麵包(頭上有藍莓和覆盆子) --中華包子系列-- http://www.san-x.co.jp/pan/new23.html にくまん 肉包子 あんまん 紅豆沙包子 カレーまん 咖哩包子 (不知道大家有沒有注意到,烤焦系是用平假名ぱん,漂亮系是用片假名パン) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.66.81 ※ 編輯: Florist 來自: 220.137.69.220 (12/13 06:44)
文章代碼(AID): #11l8h7XE (San-X)
文章代碼(AID): #11l8h7XE (San-X)