Re: 是他老爸不是他老媽?!
※ 引述《flywingz0005 (杜薩紐‧艾布利亞)》之銘言:
: 看了這麼多艾布利亞家族的個人名
: 其實是有脈絡可循的...
: 男性幾乎都是"杜(ドゥ)"開頭~~
: 隨便舉個例子...
: 巴爾凱王-杜薩紐(ドゥサーニュ)克琉布王-杜比斯(ドゥビュース)
: 還有衛姆戴斯子爵-杜希爾(ドゥヒール)
推
11/18 07:33, , 1F
11/18 07:33, 1F
→
11/18 07:34, , 2F
11/18 07:34, 2F
→
11/18 07:35, , 3F
11/18 07:35, 3F
昨天發現
我又看錯了
的確就像你講的
查了日版 紋章 III 234頁
對照了下
鈴を転がすような笑い声があがった。
それまでひとことも口をきかなかった、
バルケー王家のドゥセーフ猊下だった。
不只出場這段,後面也都沒寫...
所以要翻杜瑟夫(老爸?)還是K.K的杜瑟芙(老媽?)
嗯..嗯...
ドゥセーフ的確並沒有寫是男是女
只知道ドゥサーニュ是他兒子
: 而女性是以"拉(ラ)"為開頭
: 舉例來說~~~
: 現任皇帝兼艾布利亞伯爵-拉瑪珠(ラマージュ)
: 巴里紐子爵-拉斐爾(ラフィール)
: 我記得在斷章動畫,克琉布王-杜比斯
: 有說出拉斐爾的個人名由來
: ラ = 寶珠(由ラーフ而來,翻成日文是珍珠)
: フィール = 星霧(由ヒール而來,同樣翻成日文是星霧)
: 至於男性為什麼個人名開頭是杜(ドゥ)就沒有資料可循了~~~Orz
日本網站:
1、亞維語中“拉(lamh)”是珍珠、珠玉的意思,用在皇族女性名字第一個音節。
2、亞維語中“杜(duc)”是紅玉的意思,用在皇族男性名字的第一個音節
至於出處...待查...也許是森岡在日本出過同人誌
而早川出的書上沒有
※ 編輯: outlook2 來自: 218.173.56.84 (11/18 22:57)
推
11/19 01:14, , 4F
11/19 01:14, 4F
推
11/19 21:00, , 5F
11/19 21:00, 5F
推
11/28 10:40, , 6F
11/28 10:40, 6F
討論串 (同標題文章)
Seikai 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章