看板 [ Seikai ]
討論串[問題] 大家爭這個幹嘛???
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Anadyomene. (星星的眷族)時間23年前 (2001/11/29 02:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
受不了.... 如果自認語文能力強的人.... 歡迎讀原文書.... 請不要剝奪其他語文能力欠佳的人讀的權利!!!. 再說市場需要開發.... 有中文版當然能拓展市場.... 照各位說法.... 那哈利波特中譯本豈不多餘???. 龍與地下城系列的相關小說是不是也不應該有中文版???. 應該讀原文書才

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者magieva. (優格拉修)時間23年前 (2001/11/29 12:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
文字的統一是為了國際間的學術交流,. 而翻譯本的出現是促進學術的普及,. 要學專業的東西應該要用全世界統一的語言,才能達到國際交流,. 同時也叫可以獲得最新資訊(這也就是為什麼大部分的學術論文用英文寫.... 不論是哪個國家都一樣...). 但是較非專業的東西應該盡可能用中譯本,才能達到知識普及的效

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Swallow. (文藝復興)時間23年前 (2001/11/29 14:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大部分是指?據我所知,歷史學、文學、哲學、社會學等人文學科的學術論文. 用英文寫的,大概只有美國與英國學者而已. 就歷史學而言,國外學者也常引用翻譯過的書籍與文件 這是真的,總之,快出吧~~~.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁