Re: [心得]日本的比較盡責

看板Seiyuu_Data (聲優資料庫(陽光沙灘BBS))作者時間24年前 (2001/05/24 05:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/11 (看更多)
※ 引述《ladyous (PS2 七月購買預定~)》之銘言: > ※ 引述《RYOSAEBA (RYO)》之銘言: > 也不能這麼說吧~~~~ > 有些台灣聲優可是很努力在配唷 > 我也常看到不少動畫中配很棒 > 不過電視公司的不注重 > 讓台灣聲優參差不齊 > 加上翻譯不一定好..常有番出來的話不合常理 > 那那些聲優要怎麼配阿 > 所以我覺得是整個台灣大環境的錯~~~~ > 還要在加油吧~~~ 說到翻譯我真的不知道該不該再期待下去,台灣的日文翻譯實在 讓我覺得譯者的專業程度為何如此的糟糕....這麼說雖然有點過份 但是我實在是有感而發.....昨天在看中都的Elhazard中發現那裡面 的翻譯詞句真的是爛的誇張....牛頭不對馬嘴的地方多到我快瘋掉... 至於中配的表現,說句老實話,我只能說沒有出色的地方....畢竟 台灣中配能配的出色的人大概也就是那幾個....但是台灣確實有這種人才 我也很支持那些我喜歡的中配..... 其實我一直希望台灣中配有朝一日能像日本聲優一樣得到肯定..... 但是看到台灣的這種環境讓我覺得恐怕時間還早的很啊.....:( 台灣的中配和以前比真的有進步的地方....但是如果連翻譯都這麼不用心 的話,那我想以後就算有好的人才也枉然........ -- ※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: 140.135.97.175
文章代碼(AID): #x32UD00 (Seiyuu_Data)
文章代碼(AID): #x32UD00 (Seiyuu_Data)