Re: [討論] 今晚ANIMAX的夏娜

看板Shana作者 (DOMON)時間17年前 (2007/08/14 01:20), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ZJerry (Jerry)》之銘言: : 其實我覺得中配還不錯耶.... : 至少夏娜的聲音我很喜歡 >////< : 不過昨天打開電視看重播的時候,出現一個我很無法接受的東西 : 為什麼千草要叫夏娜「美眉」阿 orz : 這樣感覺好土 囧 : 叫小夏娜我覺得比較好.... 我的日文非常的業餘 但是看到今天演的夏娜我真的快抓狂了...... 愛染男孩在劇末說的話字幕是這麼打 "到底在哪裡啊?灼眼的夏娜????" ^^^^^^^^^^ 挖靠!!!!= = 這會不會翻得太誇張了點???? 明明就是那把太刀的名字(版本不一,小弟先保留XD) 另外看Fate的時候真的也滿想砍人 主題曲真的翻很鳥...... 尤其是最後兩句...... 如果有小弟用詞不妥當的地方請鞭小力點...... 因為看到正版比低調版本翻譯不佳難免受到些打擊 感謝各位看完>"< -- ◢◤▃▄ ◢◤ ◢▆ˍ ˍ▂▄ ▅◥◥█ _▍=◢██ ▉▆ ◢▍ ▂▃▅ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.158.183 ※ 編輯: domon005365 來自: 59.115.158.183 (08/14 01:21)

08/14 11:18, , 1F
SABER美眉~SABER美眉~SABER美眉~ (倒地)
08/14 11:18, 1F

08/14 18:49, , 2F
唔 樓上錯頻XD
08/14 18:49, 2F

08/15 15:37, , 3F
至少昨天的一集ANIMAX有打出正確的意思(贄殿遮那)
08/15 15:37, 3F

08/15 15:38, , 4F
我指814,813原來應該是贄殿遮那才對吧
08/15 15:38, 4F

08/15 16:39, , 5F
字幕對了 可是中文發音還是唸紗那 好不協調...
08/15 16:39, 5F

08/16 11:26, , 6F
我魂牽夢縈的舌吻..
08/16 11:26, 6F

08/16 21:12, , 7F
沒舌吻 夏娜跟愛染他根本聊不起來啊 ╮(" ̄▽ ̄)╭
08/16 21:12, 7F
文章代碼(AID): #16m9B0Rw (Shana)
文章代碼(AID): #16m9B0Rw (Shana)