Re: [問題] 大然或東立
※ 引述《stahyades63 (desdon)》之銘言:
: ※ 引述《Cynthia19 (黑色千羽鶴)》之銘言:
: : 想要下手買闇河魅影/赤河戀影
: : 但是不知道該買大然版還是東立版 (先不考慮大然是2手的)
: : 請問就劇情連結度 (之前有版友說東立的劇情上好像比較連貫?)
: : 姓名翻譯 還有內容綜何來看
: : 版友們推薦我買哪一版?
: : 我真的很苦惱 >"< 畢竟也是一筆錢
: : 租書店我是租大然的來看
: : 不太可能再花錢去租東立的 (而且租書店幾乎都是大然版的)
: : 請問各位給我建議 謝謝^^
: 我是買東立版的赤河戀影
: 覺得在姓名的變動上是還好
: 可是翻譯有點差...
: 比方說在10 or 11集左右的地方.當凱爾勸夕梨別衝動追烏魯西的時候.
: 說了一句"人和馬都是悍馬"...(實在無法接受@@")諸如此類一些很不通順的地方
嗯..還有一點bug...記得雙胞胎懷孕的是夏菈而不是琉伊
(原本奇克力以為是琉伊...後來才發現他根本認不出雙胞胎)...這一個部分...
在夕梨從埃及坐船回來時.因為夏菈嘔吐不舒服.才發現她懷孕了...
在這裡.大然版的翻譯中並沒有明確的說出是夏菈or琉伊懷孕了.對話中用的都是"妳"
而直到遇到奇克力才說出懷孕的是夏菈而不是琉伊...
而東立版的則是在船上夕梨就已經說出是誰懷孕...但它翻錯了= ="...
在這裡東立版寫的是...夕梨:「琉伊.妳懷孕了...」...|||...
覺得是譯者擅自加還搞錯......
這是令我最無言的地方...
: 而我買的(是因為是首刷的關係嗎?@@")
: 在文字的校對方面,感覺缺失頗多...會漏打字或打錯如"我好想你"-->"我好相你"
: 或有些右頁的圖感覺被切掉...如阿爾薩瓦王國的女王前來尋找離家的公主時,
: 圖片女王的眼睛感覺被切掉...
: 而闇河魅影則是有可能買到封面重複的...
: 大體而言覺得闇河魅影的翻譯較佳...
: 覺得買大然版比較好....(對東立版的校對和翻譯積怨頗深...^^")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.159.143.113
討論串 (同標題文章)
Shinohara 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章