Re: 百度的道歉文

看板SkipBeat作者 (cat)時間20年前 (2006/03/21 13:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《blumple (想睡的秋蟲)》之銘言: : 百度空鏡對於84話使用的圖文有以下的道歉聲明: : http://post.baidu.com/f?kz=89379137 : 對方說他還未註冊,尚不能自己過來道歉,因此幫他轉文, : 對方表明願意在PTT成功註冊後,幫忙注意百度板上的版權問題。 : ----------------------------------------------------- : 【道歉】關于大家說的盜用一事。 (啃) : “今晚的翻譯大多是懶鬼絳直接從那個日文帖子裡面搬過來的翻譯,少許加了自己的 : 因素在裡面”說真的空鏡那時候PS84話的時候先看到的是有人貼出來的翻譯,參照了 : 翻譯的帖子,因為比較快,但由于翻譯中有一些小部分並沒有翻譯出來,所以必須自 : 己加進去,我也說了是少許。在帖子中有申明參照了翻譯,但因為是直接參照貼吧中 : 有人貼上出來的版本,並不知道原來的作者是誰,只知道是臺灣的大大。 (啃) : 至於圖也是依據網友的鍊接直接進入了summy大的相冊,因為直接看圖,所以那時候並 : 沒有後退到summy相冊首頁,直到昨晚為了去留言版才退到相冊首頁看到關于“著作權 : 私人所有,請勿擅自轉載”的字樣,原以為是可以轉載的,就連右鍵鎖定是為了防止 (啃) : 因為我不知道怎麼在臺灣版留言,(不知道怎麼註冊,昨天找了半天沒有找到) 以下用詞比較重,但無意惹起戰文。 有人把sunnymu相簿網站以不負責任的態度散播出去...... 版上今日這些事散播的人應該負一大半的責任, 發便當是大家默契下低調的事情, 怎麼又能只因個人的熱情在外頭幫兩位大人敲鑼打鼓? 而闖禍的那個人也太誇張了吧!任何一個字一張圖在沒聲明之下, 全都是『請勿擅自轉載』吧!為什麼會覺得台灣出來的東西轉到爛也沒關係, 只有對岸的東西才講究『著作權』。(對不起,我不小心把舊恨也加下去了) 在『幫你貼是你的榮幸』這種沒神經的人處處都有的時代, 我們這些吃便當的版友應該盡到保護發便當的大人,而不是幫忙宣傳哪裡賣便當。 發便當在某種意義上我們也...... 所以基本上我並不建議版友外流任何圖文(做便當的大人同意就另當別論)。 (BW流進來的呢?因為我並不是BW友,所以不在我關心的範圍 囧rz) -- 其實很想請兩位大人別再辛苦了, 因為盜轉一事總是有一就有二無三不成禮... 但自己又很想追最新連載>< -- 被盜的無奈我也曾有過。 喜愛的作者因被盜而消失的痛到現在仍在發生...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.74.237 ※ 編輯: flycat 來自: 222.250.74.237 (03/21 14:12)
文章代碼(AID): #147ufthE (SkipBeat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
9
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
3
9
文章代碼(AID): #147ufthE (SkipBeat)