Re: 百度的道歉文
※ 引述《blumple (想睡的秋蟲)》之銘言:
: 百度空鏡對於84話使用的圖文有以下的道歉聲明:
: http://post.baidu.com/f?kz=89379137
: 對方說他還未註冊,尚不能自己過來道歉,因此幫他轉文,
: 對方表明願意在PTT成功註冊後,幫忙注意百度板上的版權問題。
: -----------------------------------------------------
: 【道歉】關于大家說的盜用一事。
(啃)
: “今晚的翻譯大多是懶鬼絳直接從那個日文帖子裡面搬過來的翻譯,少許加了自己的
: 因素在裡面”說真的空鏡那時候PS84話的時候先看到的是有人貼出來的翻譯,參照了
: 翻譯的帖子,因為比較快,但由于翻譯中有一些小部分並沒有翻譯出來,所以必須自
: 己加進去,我也說了是少許。在帖子中有申明參照了翻譯,但因為是直接參照貼吧中
: 有人貼上出來的版本,並不知道原來的作者是誰,只知道是臺灣的大大。
(啃)
: 至於圖也是依據網友的鍊接直接進入了summy大的相冊,因為直接看圖,所以那時候並
: 沒有後退到summy相冊首頁,直到昨晚為了去留言版才退到相冊首頁看到關于“著作權
: 私人所有,請勿擅自轉載”的字樣,原以為是可以轉載的,就連右鍵鎖定是為了防止
(啃)
: 因為我不知道怎麼在臺灣版留言,(不知道怎麼註冊,昨天找了半天沒有找到)
以下用詞比較重,但無意惹起戰文。
有人把sunnymu相簿網站以不負責任的態度散播出去......
版上今日這些事散播的人應該負一大半的責任,
發便當是大家默契下低調的事情,
怎麼又能只因個人的熱情在外頭幫兩位大人敲鑼打鼓?
而闖禍的那個人也太誇張了吧!任何一個字一張圖在沒聲明之下,
全都是『請勿擅自轉載』吧!為什麼會覺得台灣出來的東西轉到爛也沒關係,
只有對岸的東西才講究『著作權』。(對不起,我不小心把舊恨也加下去了)
在『幫你貼是你的榮幸』這種沒神經的人處處都有的時代,
我們這些吃便當的版友應該盡到保護發便當的大人,而不是幫忙宣傳哪裡賣便當。
發便當在某種意義上我們也......
所以基本上我並不建議版友外流任何圖文(做便當的大人同意就另當別論)。
(BW流進來的呢?因為我並不是BW友,所以不在我關心的範圍 囧rz)
--
其實很想請兩位大人別再辛苦了,
因為盜轉一事總是有一就有二無三不成禮...
但自己又很想追最新連載><
--
被盜的無奈我也曾有過。
喜愛的作者因被盜而消失的痛到現在仍在發生......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.74.237
※ 編輯: flycat 來自: 222.250.74.237 (03/21 14:12)
討論串 (同標題文章)
SkipBeat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章