Re: 百度的道歉文
※ 引述《flycat (cat)》之銘言:
: ※ 引述《blumple (想睡的秋蟲)》之銘言:
: : 百度空鏡對於84話使用的圖文有以下的道歉聲明:
: : http://post.baidu.com/f?kz=89379137
: : 對方說他還未註冊,尚不能自己過來道歉,因此幫他轉文,
: : 對方表明願意在PTT成功註冊後,幫忙注意百度板上的版權問題。
: : -----------------------------------------------------
: : 【道歉】關于大家說的盜用一事。
: (啃)
: : “今晚的翻譯大多是懶鬼絳直接從那個日文帖子裡面搬過來的翻譯,少許加了自己的
: : 因素在裡面”說真的空鏡那時候PS84話的時候先看到的是有人貼出來的翻譯,參照了
: : 翻譯的帖子,因為比較快,但由于翻譯中有一些小部分並沒有翻譯出來,所以必須自
: : 己加進去,我也說了是少許。在帖子中有申明參照了翻譯,但因為是直接參照貼吧中
: : 有人貼上出來的版本,並不知道原來的作者是誰,只知道是臺灣的大大。
: (啃)
: : 至於圖也是依據網友的鍊接直接進入了summy大的相冊,因為直接看圖,所以那時候並
: : 沒有後退到summy相冊首頁,直到昨晚為了去留言版才退到相冊首頁看到關于“著作權
: : 私人所有,請勿擅自轉載”的字樣,原以為是可以轉載的,就連右鍵鎖定是為了防止
: (啃)
: : 因為我不知道怎麼在臺灣版留言,(不知道怎麼註冊,昨天找了半天沒有找到)
: 以下用詞比較重,但無意惹起戰文。
: 有人把sunnymu相簿網站以不負責任的態度散播出去......
: 版上今日這些事散播的人應該負一大半的責任,
: 發便當是大家默契下低調的事情,
: 怎麼又能只因個人的熱情在外頭幫兩位大人敲鑼打鼓?
: 而闖禍的那個人也太誇張了吧!任何一個字一張圖在沒聲明之下,
: 全都是『請勿擅自轉載』吧!為什麼會覺得台灣出來的東西轉到爛也沒關係,
: 只有對岸的東西才講究『著作權』。(對不起,我不小心把舊恨也加下去了)
其實也不一定喔
也許你碰到的那位對岸人士是屬於比較有知識的那種
所以寫禁止轉載
基本上,以客觀而言。中國大陸有十幾億人口
跟台灣比起來,他們的菁英人口數多
相對在我們水平之下的人口數也多
再加上「專制政權」的影響─
有很多人不知道所謂著作權到底是什麼(反正不是拿來吃的就不在意吧?)
大人別生氣
因為你氣死了也沒用,盜轉的照樣盜轉,有誠意道歉的就會改進
我已經碰過太多這種人了,可笑的是,在下我寫的幾篇同人小短文也有人照樣轉
然後在盜轉之後告訴我─
「誰叫你上面沒標明嚴禁轉載?」
由此可知,有些人就真的是對這方面的知識近乎於零
與其生氣,不如想個辦法
個人是建議兩位大人可以合作,在進相簿的時候可以設置密碼
但是密碼內容不公佈在BBS上,然後開一篇用加分的方式,讓大家報名...
集合那些大人認為妥當的ID後
再一次發短信給大家公佈密碼
以上只是個人小小建議...
基本上用審核制會更好....(對不起我職業病又犯了..0TZ)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.31
推
03/21 23:22, , 1F
03/21 23:22, 1F
討論串 (同標題文章)
SkipBeat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章