Re: [問題] 第ゼロ感中譯歌詞
電影版歌詞
(第一段)
脫離人群 啣著夢想 感覺這就是背水一戰
野獸撒灑出了一把沙 感覺這就是背水一戰
會實現那不確定的夢想 在約定之夜
向徐徐微風許願 在寂靜的早晨
遠方星球的少年 在雙臂上披戴約定
仍在旅途當中 在幻惑之園
(第二段)
前往消失殆盡的軌跡前方 感覺這就是背水一戰
希望能重新編織傷痕累累的夢想 感覺這就是背水一戰
踢開熱砂奮力反抗 在約定之前
沒有求生繩索 在馬戲團之夜
依然在旅途當中 再加速前往那個地方
雨後的水晶燈 在幻惑之園
(間奏)
空心進球 引燃你 X4
迷惘 smash ,Dribble trapper Kidding me now?
迷惘 smash ,Dribble trapper Kidding me now?
Coyote steals the sound
Coyote steals the pass
Coyote steals the sound and pass
(間奏)
空心進球 引燃你
空心進球引燃你
Pass code a “Penetrator”
Bass! Bebop!
Get triple!Buzz up Beat!
One love and marcy!
Bebop! Heat check!
Vasco da Gama Beat!
Pass code a 'Penetrator'
Bass! Bebop!
Wanna buzz up Beat!
Just wanna buzz up Beat!
腦內空地的額外傳球
三分投射
空心進球引燃你
空心進球引燃你
------------------------
第一次看完就很愛這首歌
所以二刷開始片尾就邊聽邊打字記歌詞
大概多用了兩刷才把歌詞記下來
※ 引述《kensou49 (Taka)》之銘言
: 第一次看完日配後回家就一直聽這首歌
: 看過很多種不同的中文翻譯的自製MV
: 剛剛二刷中文版,在片尾撥這首的時候
: 才發現跟10-Feet 在youtube MV中文cc字幕不同
: 有沒有板友有紀錄電影版本的翻譯歌詞呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.169.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SlamDunk/M.1676589265.A.8AE.html
推
02/17 07:22,
1年前
, 1F
02/17 07:22, 1F
推
02/17 08:20,
1年前
, 2F
02/17 08:20, 2F
→
02/17 08:21,
1年前
, 3F
02/17 08:21, 3F
推
02/17 08:24,
1年前
, 4F
02/17 08:24, 4F
推
02/17 08:40,
1年前
, 5F
02/17 08:40, 5F
推
02/17 09:05,
1年前
, 6F
02/17 09:05, 6F
推
02/17 13:40,
1年前
, 7F
02/17 13:40, 7F
推
02/17 14:25,
1年前
, 8F
02/17 14:25, 8F
推
02/17 14:43,
1年前
, 9F
02/17 14:43, 9F
推
02/17 16:22,
1年前
, 10F
02/17 16:22, 10F
推
02/17 16:56,
1年前
, 11F
02/17 16:56, 11F
推
02/17 17:07,
1年前
, 12F
02/17 17:07, 12F
確定是啣沒錯哦 懷藏心中的意思
※ 編輯: goodnight4Tw (36.235.169.46 臺灣), 02/17/2023 18:29:55
推
02/17 19:42,
1年前
, 13F
02/17 19:42, 13F
推
02/17 22:22,
1年前
, 14F
02/17 22:22, 14F
推
02/18 00:04,
1年前
, 15F
02/18 00:04, 15F
推
02/18 02:02,
1年前
, 16F
02/18 02:02, 16F
推
02/18 02:06,
1年前
, 17F
02/18 02:06, 17F
推
02/18 06:39,
1年前
, 18F
02/18 06:39, 18F
討論串 (同標題文章)
SlamDunk 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章