Re: 異界默示錄
==> iyori.bbs@tsunami.ml.org ([木神] 伊織) 的文章中提到:
>我終於確定了它的英文寫法:
>clair-bible
>不過這個復合字很怪
>因為英文並無clair此字...
這個字法文倒是有, 其意思等於英文的 clean .....
事實上, 您下面所查到的這些以 clair- 為字首的字,
都是由法文變來的.....
(audience 大家應該都知道就不用說了, voyance 其法文意思等於英文的 see ...
這是我剛去翻了法文字典所查到的結果..... )
>查了字典
>只查到下面這些:
>clairaudience n. 超人的聽力(順風耳)
>clairaudient a. 有超人的聽力 n.順風耳(的人)
>clairvoyance n. 超人的視力(千里眼);異常的洞察力
>clairvoyante a. 有超人的視力 n.千里眼(的人) ꄊ>clair- 這個字根有何含意?
>為何異界默示錄 英文叫clair-bible
>大家討論看看吧
剛剛翻了國內出版的「文馨當代英漢字典」,
看到上面對 clairvoyant 這一字的解釋有一個是這樣的:
對於遠地 (異時異地) 事物的覺察力.....
我想, 「異界默示錄」應該也是我們這邊的人翻譯的吧.....
我猜, 當初把它翻成異界默示錄的人, 會不會是看到這個解釋,
就誤以為 clair 是指「異時異地」的意思, 所以作出這個翻譯???
(「異時異地」不就是指「異界」嗎??? )
--
意外發現, 林原めぐみ竟然跟我最喜歡的西洋女歌手 Celine Dion 同一天生日耶:
Celine Dion:1968年3月30日生。(我最喜歡她唱的「Because you loved me」)
林原めぐみ:1967年3月30日生。(我最喜歡她配的「Nukunuku」)
--
* Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 140.136.204.148 [已通過認證]
討論串 (同標題文章)
Slayers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
104
211