討論串日本角川書店不將Slayers小說授權給台灣的原꘠…
共 12 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者SATTVA. (砂兔)時間25年前 (2000/07/15 14:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那些"老一輩"的人們大概已經忘了他們以前年輕時也是對西洋的事物. 充滿嚮往,甚至崇拜,說難聽點就是崇洋,聽西洋音樂,用美貨,說話時夾. 幾個英文單字...要是要他們回想起來,大概會臉紅到耳根去了吧?到了. 現就搞了個哈日的名詞來嘲笑年輕人...啊,這的確是離題了,不過最近. 看到討論哈日的文音就忍不

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Tamahome. (琮鬼宿)時間25年前 (2000/07/15 10:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《aatnfy0.bbs@magic.twbbs.org (光)》之銘言:我看大家認可的東西都差不多, 不以為然的東西也差不多.爭議只是在於這個東西算不算哈日而已.. 有人喜歡發明新名詞, 有人喜歡不求甚解就賣弄新名詞.. 這種事我們不必跳下去吵吧? 何況還是離題的.. 別人要怎麼看我們是他

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者aatnfy0..時間25年前 (2000/07/13 20:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
【 在 YUKO.bbs@bahamut.org (高嶺 土) 的大作中提到: 】. 但是不幸的事. 像我們這些喜歡日本動漫入迷的人也被毫無理由的冠上哈日族. 真的很過分. --. 有之處,. 必有. 是共存的. --. 發信站 [★魔法王國★ bbs.sysv.net] ‧ FROM

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者YUKO..時間25年前 (2000/07/13 18:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
> 呃…哈日有自我侮辱的意思嗎?這我倒是第一次聽見…在我的字典內. > 「哈日」=「對日本的某些方面,某些作品有興趣,將日本社會的因. > 子融入自己的生活中,這類的態度及行動。」應該…沒有自我侮辱得. 您說的很對,對異文化應該有這樣的態度. 就像有很多人哈美,但是到了美國,才知道美國生活不如想像.
(還有164個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Wapiko. (金魚使い)時間25年前 (2000/07/12 14:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《aatnfy0.bbs@magic.twbbs.org (光)》之銘言:. 與此板的主題其實無關.... 我之所以對這個詞感到極度反感的原因是, 首先, 如果只是. 對於某國的某個東西, 或某些東西感到興趣, 用"哈"這個詞. 根本是不正確的.. 看到"哈"當動詞用, 你會想到什麼? 我會
(還有603個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁