[考察] 朝と夜の運命 完全標音版
本文為
「Moira~其れでも、お征きなさい仔等よ~」公演中之安可曲,
「朝と夜の運命」的全標音版歌詞。(還在跟翻譯苦戰中XDrz)
為了PO版的方便性和易讀性,以片假名來標音。
===========================
う く あさ
生まれて来る 朝 と
し ゆ よる ミーラス ミロス
死んで行く 夜 の《運命の子》……《運命の巫女》
ああ ぼくたち さび
嗚呼… 僕達 のこの 寂 しさは
よ に いろ ピエ
良く似た 色 をした《宝玉》
とき はこ たていと いのち とも よこいと
時 を 運 ぶ 縦糸 命 を 灯 す 横糸
そ す つむ て そ ことわり うんめい よ
其を統べる 紡 ぎ手… 其の 理 を 運命 と呼ぶならば…
ああ ミーラ あなた せかい お あ
嗚於 女神 よ… 貴柱 はどんな 世界 を織り上げるおつもりか…
げんそうロマン だいろく ちへいせん
幻想物語 『 第六 の 地平線 』
ミイラ
──Μοιρα
な ぼくたち く おな くる だ
泣きながら 僕達 は来る 同 じ 苦 しみを抱きしめて
わら ぼくたち ゆ はる ちへいせん む
笑 いながら 僕達 は行く 遙 か 地平線 の向こうへ
めぐ あ きみ くちびる
廻 り合う 君 の 唇 に
ああ ぼく うた とも ビーオス
嗚呼… 僕 の 詩 を 灯 そう…《横糸》
ひ つな ミーラ
いつの日か 繋 がる《運命》──
な ぼくたち く おな かな だ
泣きながら 僕達 は来る 同 じ 哀 しみを抱きしめて
わら ぼくたち ゆ はる ちへいせん む
笑 いながら 僕達 は行く 遙 か 地平線 の向こうへ
めぐ あ きみ くちびる
廻 り合う 君 の 唇 に
ああ ぼく うた とも ビーオス
嗚呼… 僕 の 詩 を 灯 そう…《横糸》
ぼくたち つな ミーラ
僕達 が 繋 がる《運命》──
う く あさ
生まれて来る 朝 と
し ゆ よる ミーラス ミロス
死んで行く 夜 の《運命の子》……《運命の巫女》
ああ ぼくたち せつな よ に いろ フルール
嗚呼… 僕達 のこの 刹那 さは 良く似た 色 をした《美花》
セ マドワセー カティア キレダ ラク トォア
─右腕には女神カティエ...
エッ
─そして…
セ マドワセー エレナ キレダン レカゴォシュ
─左腕には女神レナ...
ああ ぼく か めぐ こ よぞら
嗚呼… 僕 の代わりに 廻 っておくれ…此の 夜空 には──
われら いのち と いた ミーラ
我等 命 を賭すに 至 る 運命 はあるのだろうか?
われら あま お しんたく ゆ アストラ
我等 は 天 堕つる 神託 に揺れる《息仔達》
めぐ ゆ ど よぞら ほし とも
廻 り行く何の 夜空 にも 星 は 灯 るでしょう……
こ う き ゆえ
此れは── 生まれて来た 故 に
ほふ あ われら ミーラス ミロス
屠 り合う 我等 《運命の子》……《運命の巫女》
ああ ぼくたち あ
嗚呼… 僕達 はもう逢えなくても
いま い ゆ ミーラ
《生誕←現在→喪失》を 生きて征く《運命》
うた つづ さが つづ
── 詠 い 続 けよう( 捜 し 続 けよう)
きみ まよ
→ 君 が 迷 わぬように……
=======================
最後附上NICO的連結如下:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6717882
今回也請國民們多多指教了(拜)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171
※ 編輯: gulcasa 來自: 140.112.244.171 (08/17 23:19)
推
08/18 01:51, , 1F
08/18 01:51, 1F
推
08/18 01:53, , 2F
08/18 01:53, 2F
推
08/18 14:13, , 3F
08/18 14:13, 3F
→
08/19 21:56, , 4F
08/19 21:56, 4F
→
08/20 17:26, , 5F
08/20 17:26, 5F
SoundHorizon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章