Re: [請益] 女超人到底是Superwoman或Supergirl?

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (Green)時間5天前 (2024/11/13 18:31), 4天前編輯推噓9(9018)
留言27則, 11人參與, 12小時前最新討論串2/2 (看更多)
其實有些翻譯問題隨著時間過去是可以一槌定音的, 就拿Supergirl來說,最具代表性的閃電俠2023都叫超少女了,那就叫超少女就好, 女超人可能、說不定、也許, 是大台中電視那邊華納根本沒有提供官方的中文字幕可以上, 就去跟其他中文語系協調拿來協助使用? 反正無論是澳門香港中國都是叫女超人, 畢竟這確實也是中國官方翻譯。 所以台灣Supergirl官方稱呼就是超少女, 至於如果用蝙蝠女孩的邏輯稱呼超女孩好像也不是不行啦, 但反正官方都叫超少女了我們就叫超少女吧。 至於比較好笑的是Superwoman了吧, 台灣順勢稱女超人沒有問題。 不知道中國怎麼稱呼,但是就我能想到「可能」會有官方翻譯的作品, 目前只想得到Crisis on Two Earths可能會有, 不過那部恰好也可以呼應一下原po, Crisis on Two Earths裡面的Superwoman是跟Wonder Woman有點關係的, 他就像是人設是Superwoman掉到Earth 3這個數一數二奇怪的平行宇宙, 變稱披著Superwoman的皮,但能力被置換成WW了。 總之可能得看看近年有沒有官方作品再提到Superwoman, 才能幫助他們解決這個問題了。 至於我們的問題就像我前面的態度, 我認為2023閃電俠上映時已經解決了女超人或超少女的問題。 -- 棺材?散了! 屍首?不見了! 師父?被捕了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.198.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1731493900.A.969.html

11/13 20:48, 5天前 , 1F
超少女長大就變成女超人了
11/13 20:48, 1F

11/13 20:50, 5天前 , 2F
supergirl應該從2016的cw影集都確定這個譯名了吧
11/13 20:50, 2F
主要是大台中引進的華納頻道叫女超人才會讓人丈二金剛, 我不確定真正的原因,文中是一種猜測。

11/14 00:26, 5天前 , 3F
鄰國中国的翻譯方式大概就"超俠/超女俠"這種...
11/14 00:26, 3F

11/14 00:27, 5天前 , 4F
再來就是女孩->姑娘 所以猜會有超姑娘這種稱號出來
11/14 00:27, 4F

11/14 15:27, 4天前 , 5F
超小妹,超妹子
11/14 15:27, 5F

11/14 19:22, 4天前 , 6F
錯了,隔壁一樣是超人超少女這種翻譯
11/14 19:22, 6F
https://imgur.com/a/3OXLou4 錯了,看盜版的民間翻譯不等於官方翻譯哦^^ ※ 編輯: GreenMay22 (49.217.198.246 臺灣), 11/14/2024 21:31:45

11/15 13:29, 4天前 , 7F
中國怎麼沒叫女超俠,中國不是很愛什麼什麼俠的
11/15 13:29, 7F

11/15 22:38, 3天前 , 8F
中國可是有超膽俠呢!
11/15 22:38, 8F

11/15 22:38, 3天前 , 9F
(雖說中譯超膽俠其實比台譯更貼近原意w
11/15 22:38, 9F

11/16 22:23, 2天前 , 10F
啊對 DD翻夜魔俠真的怪 NightStalker可能都還比他適合XD
11/16 22:23, 10F

11/16 22:24, 2天前 , 11F
照意思翻是「包大膽」,但我很喜歡以前板上有人提到的
11/16 22:24, 11F

11/16 22:24, 2天前 , 12F
「魔膽俠」,意思有到,又搭得上原文的字面後段Devil
11/16 22:24, 12F

11/17 07:10, 2天前 , 13F
死侍表示...
11/17 07:10, 13F

11/17 10:55, 2天前 , 14F
死侍的「侍」字到底是怎麼翻過來的?
11/17 10:55, 14F

11/17 10:56, 2天前 , 15F
不過Superwoman如果翻女超人,在中文圈一定會跟WW搞混
11/17 10:56, 15F

11/17 10:56, 2天前 , 16F
的,你光想在google搜尋前者時一定跳出一堆後者的資料
11/17 10:56, 16F

11/17 11:19, 2天前 , 17F
還有Black Bolt翻成黑蝠王,不知道是因為外型像蝙蝠還是
11/17 11:19, 17F

11/17 11:19, 2天前 , 18F
因為聲波能力?雖然隔壁棚已經有黑閃電了感覺會撞名…
11/17 11:19, 18F

11/17 14:57, 1天前 , 19F
「侍」疑似是因為拿武士刀.....(另外中文的「侍」沒有武士
11/17 14:57, 19F

11/17 14:57, 1天前 , 20F
的意思)
11/17 14:57, 20F

11/17 14:58, 1天前 , 21F
黑蝠王也是個無法理解的翻譯 難道是因為蝙蝠與聲波的關係?
11/17 14:58, 21F

11/17 14:59, 1天前 , 22F
是可以翻做「黑電光」之類就可以避免跟隔壁棚的撞w
11/17 14:59, 22F

11/17 16:32, 1天前 , 23F
記得有看過翻成黑霹雷的
11/17 16:32, 23F

11/19 02:14, 12小時前 , 24F
謝謝Gr大-我是以Super三人組:man/woman/girl去想說怎看
11/19 02:14, 24F

11/19 02:14, 12小時前 , 25F
其中兩個女的的區別-難道只因為woman較老girl較年輕?
11/19 02:14, 25F

11/19 02:15, 12小時前 , 26F
原先我不太了解Superwoman(只聽名號沒看到具體漫畫)事蹟
11/19 02:15, 26F

11/19 02:17, 12小時前 , 27F
所以先前發文請問~感謝Gr大及其他網友解說S~woman她情況
11/19 02:17, 27F
文章代碼(AID): #1dD80Cbf (SuperHeroes)
文章代碼(AID): #1dD80Cbf (SuperHeroes)