看板
[ TANAKA ]
討論串田中作品原著與譯本的比較
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
喵喵想談談田中原著與譯本的比較. 說的不好,請多包涵. 容喵不客氣的說句. 目前田中作品的中文譯本讀的人很辛苦. 原因?. 用字太累贅了. 尤其是創龍傳首八集的譯本,動輒就有疑問句、別字. 言語亦不夠流暢. 所幸自第九集開始起用新譯者後. 易讀度提高了不少. 喵以為譯本之所以那麼難讀. 原因不在譯者
(還有471個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁