[討論] 「又是劉傑」

看板TWvoice (中文配音)作者 (歐猴)時間14年前 (2010/04/25 17:43), 編輯推噓42(42015)
留言57則, 40人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
劉傑是一種原罪。 有一個成語叫做「又是劉傑!」然後從這句話開始,這部動畫的中配評價已經 被打了折,不在於劉傑配得多差,技巧多糟糕,或是他在這部動畫裡搭了很多 角色,基礎上只要在一部動畫中聽見劉傑的主役,許多人的反應就是——又是 劉傑! 但想想,劉傑扣掉長命動畫柯南中的工藤新一,最近下台一鞠躬的犬夜叉,之 前上映的交響情人夢動畫以外,好像也沒那麼常見到劉傑的聲音了。但是很抱 歉的是,劉傑的少年聲實在給人印象太深,之前聽過的記憶都仍歷歷在目言猶 在耳,所以就是「又是劉傑」了。 於是這部動畫很可惜的,就無法從0分開始計算了,要先扣一點點分數。 而「這是劉傑」效應也要歸咎到台灣的配音市場,在台灣,少年聲線的配音員 確實貧乏,扣除掉女配音員,常聽到的少年聲音就是那幾位熟悉聲音在出現。 而想到清脆的少年聲,第一人選不做他人想,就是這位永遠18歲、實際年齡不 能講的大叔。更何況還要兼具技巧、聲音表情、音調變化,劉傑如果不願意當 老大,大概也不太有人敢自動坐上冠軍寶座。 所以就「又是劉傑」了嘛。 奇妙的是,這樣的情形倒是很少出現在面對日本聲優上。較少見一看到CAST就 「又是XX!」,或者還可能是「又是XX~↑」。不過面對中配就往往出現「啊 ~又是XX!↓」的感覺。 日本的動畫角色,如果要做簡單的成份分析,大概是這樣的角色設定10%+劇 情使然60%+聲優表現30%,一個角色的設立除了需要靠劇情每一集的累積以 外,更重要的就是聲優的表現,也就是說,一個動畫角色其原配已然是角色血 肉的一部分了。然而當這部動畫挪移到另一個國家做其他語言配音時,所得到 的就是10%60%,然而聲優部份的30%若是經過挑選、琢磨,也許可以達到 25%5%,但是要認知的是,必定會有5%、甚至更多,跟原來的角色不會是 相同的顏色。 當然啊,因為根本是不同人配的嘛。 當觀賞另外一個配音時,就有所理解,這部動畫的角色詮釋不會和原本的角色 感覺完全一模一樣了,更何況是不同的語言。在日本,同樣的作品由前後兩代 聲優詮釋的例子並不少見,除卻配得不好的,通常大家都能接受不同的聲優表 現出不一樣的角色感覺,只要符合動畫的味道就好了。櫻蘭高校前有綠川光、 後有宮野真守;鋼鍊前有大川透、後有三木真一郎;罔論那十二個星座宮了。 (對不起我的狩獵範圍就是這圈w) 即使前後聲優表現真差異較大,大部分的看法也是,某聲優感覺較如何,而非 那聲優配錯了!那一句應該是怎樣怎樣才好。 可是中配不行,總是會有人要求:你這聲音和原配比起來太高了點。太有精神 了點。太冷了點。不夠有味道。不夠奸詐。不夠…… 還有更厲害的學術派,「我認為你那最後兩個字的音應該再挑高。」「我認為 那一句話還不夠冷靜。」「這幾個字和日文配音比起來就少了……」「我認為 中間應當……」 能夠把一段話直接拆成好幾段來和日文呼應,簡直是高手高手高高手。 中文就是中文,他有他的抑揚頓挫,有它的流暢念法,不是凡句都要向日本看 齊才叫做好,這不是像排隊一樣喊一聲「向右看齊!」就可以解決了,明明就 是不同的語言,就要先接受不可能完全相同的詮釋方式。 配音沒有所謂的「對不對」,只有「好不好」,跟「習不習慣」,有時候習慣 甚至凌駕於表現之上。習慣了「Yes. your Highness.」,「遵命,殿下」講中 文就是怪怪的,挺彆扭的,但是「不對」嗎?誰說得個準呢,連正確答案都不 一樣找得到了。回到原始的主題上,原配會被認為是正確答案並不為過,因為 聲優就是角色的一部分,只是配音就是一種不可抗拒之原罪,扣掉那30%的內 涵,既然配音填充了不一樣顏色的30%進去,何不換個角色去看融合不同顏色 的角色呢?習慣很難改變,又何必改變習慣,改變角度或許更適當。 當台灣的配音員盡力貼近那25%的精神,對於那5%屬於他們聲線、他們精神 所發揮的空間,是否也該多去觀察感受一下呢? -- Horatio! 事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名? 如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,要忍痛活在 這殘酷的人間,述說我的故事………… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.107.203

04/25 18:15, , 1F
原PO論點推一個~
04/25 18:15, 1F

04/25 18:16, , 2F
但其實我是很期待中配的「Yes. My Highness.」的
04/25 18:16, 2F

04/25 18:18, , 3F
不是說「遵命,殿下」不好 而是覺得中配在語言方面可以再更多
04/25 18:18, 3F

04/25 18:18, , 4F
樣一點
04/25 18:18, 4F

04/25 18:21, , 5F
同樣是不同語言 日配就直接說英文 中配應該也可以吧?
04/25 18:21, 5F

04/25 18:22, , 6F
反正又不是什麼重大到聽不懂就會影響劇情的句子
04/25 18:22, 6F

04/25 18:23, , 7F
比起日配鱉腳的英文 我更想聽中配的阿!
04/25 18:23, 7F
我贊成你說的,對於動畫的配音有所期待,我覺得是近期台灣中配市場上最大的 進步,而非純粹只有謾罵中配就是差勁,如今負面一點的言論大概就是「沒辦法 ,要支持中配嘛。」(配音員的努力不是拿來給人「沒辦法」的。) 我覺得有所期待是應該的,當事實與期待不同必然遺憾,這種情緒怎麼可能不存 在,而且在魯魯裡面,這句話幾乎已是一種類似標竿的台詞了(魯魯死後的七天 祭我也有跑去nico推這句ww),不過不同語言的作品翻譯過來,多少都會有這樣 的差異性出現;不過我承認我是看到有人對於這句講中文而產生攻訐、反對的態 度,覺得很不以為然而已。 推 willkill:這篇深得我心! 聲線問題真的已經是中配原罪了... 04/25 18:41

04/25 18:42, , 8F
中配不是日配的[模仿品]
04/25 18:42, 8F

04/25 19:15, , 9F
永遠18歲、實際年齡不能講的大叔... XD
04/25 19:15, 9F

04/25 20:18, , 10F
My Highness?
04/25 20:18, 10F
我、我拼錯了嘛!

04/25 20:18, , 11F
推這篇
04/25 20:18, 11F
※ 編輯: ohole 來自: 58.114.107.203 (04/25 20:57)

04/25 21:06, , 12F
寫錯的不是你啊。XD
04/25 21:06, 12F

04/26 01:52, , 13F
推,配音員的努力不是拿來給人「沒辦法」的。
04/26 01:52, 13F

04/26 03:15, , 14F
推推!
04/26 03:15, 14F

04/26 09:31, , 15F
我也推!語言不同、詮釋方式本來就會有所不同!
04/26 09:31, 15F

04/26 09:42, , 16F
推「配音員的努力不是拿來給人「沒辦法」的」!
04/26 09:42, 16F

04/26 12:02, , 17F
推這篇!明明有些日本聲優也常主役不少動畫,但中配只要
04/26 12:02, 17F

04/26 12:03, , 18F
出現同樣的人,批評就出來了。
04/26 12:03, 18F

04/26 15:45, , 19F
Yes,My Lord. Yes,Your Higness. <-記得是這樣
04/26 15:45, 19F

04/26 16:13, , 20F
我也要推!老是拿日配跟中配比較....為什麼就不能當作新的
04/26 16:13, 20F

04/26 16:13, , 21F
作品來欣賞呢?
04/26 16:13, 21F

04/26 19:14, , 22F
推這篇!其實中配也是別有一番風味呢(笑)
04/26 19:14, 22F

04/26 22:15, , 23F
推!
04/26 22:15, 23F

04/26 22:49, , 24F
原PO寫得真的是太好了(我身邊就有一個常常講標題那句
04/26 22:49, 24F

04/26 22:50, , 25F
話的同學,而且語調是下降的...我都不知道要怎麼反駁
04/26 22:50, 25F

04/26 23:04, , 26F
推~希望可以轉去C_Chat版><
04/26 23:04, 26F

04/27 00:00, , 27F
推!其實中配也有中配的味道呀!
04/27 00:00, 27F

04/27 00:46, , 28F
我…我也很常講「又是劉傑」耶…只會會加上"(大心)"
04/27 00:46, 28F

04/27 06:50, , 29F
雖然這麼說 知道阿福也是劉傑配的人應該不多吧XD 中配員
04/27 06:50, 29F

04/27 06:50, , 30F
也是很強的 只是大家聽不出來就不知道了....
04/27 06:50, 30F

04/27 10:33, , 31F
這篇超級中肯阿啊啊!大推~我也是講「又是劉傑」然後
04/27 10:33, 31F

04/27 10:34, , 32F
大心的那一個XDDDD可以讓我把內文轉到網誌上嗎?
04/27 10:34, 32F

04/27 11:07, , 33F
推一個~~可以轉貼在台配論壇嗎~~
04/27 11:07, 33F

04/27 15:34, , 34F
嗚喔喔~~~我也是大心的那一個!!!
04/27 15:34, 34F

04/27 17:29, , 35F
這篇寫得真好,希望可以轉去台配論壇呢
04/27 17:29, 35F

04/27 22:54, , 36F
淚推這篇~聲線部分的評論真是超級中肯啊!!
04/27 22:54, 36F

04/28 02:46, , 37F
轉載隨意。
04/28 02:46, 37F

04/28 10:33, , 38F
我也是「又是鵬哥!」然後大心的那種人(咦)
04/28 10:33, 38F

04/28 17:17, , 39F
我也是大心的那個XDDD
04/28 17:17, 39F

04/28 17:20, , 40F
我倒是在今天看完魯路修重播馬上就是xxxHolic心裡的os
04/28 17:20, 40F

04/28 17:20, , 41F
馬上浮現了「又是劉傑」XDDDDDD
04/28 17:20, 41F

04/28 18:08, , 42F
我轉到C洽吧...
04/28 18:08, 42F

04/28 22:27, , 43F
看了很感動,作者實在有心,不推對不起自己
04/28 22:27, 43F

04/28 22:32, , 44F
原來是版主
04/28 22:32, 44F

04/28 23:00, , 45F
聽到路人甲一開口,又是劉傑XD
04/28 23:00, 45F

04/30 00:52, , 46F
就是聽台配聽出我們自己的聲線特色才會爽啊!台配最棒了!
04/30 00:52, 46F

04/30 10:06, , 47F
大推這篇!!
04/30 10:06, 47F

05/01 15:23, , 48F
推!!請讓我轉去批吐個板,謝謝!!
05/01 15:23, 48F

05/01 18:13, , 49F
大推這篇!!我也想轉批吐個版可以嗎~~>///<
05/01 18:13, 49F

05/02 00:33, , 50F
「又是劉傑」(大心+上揚)
05/02 00:33, 50F

05/05 22:35, , 51F
推這篇!!!XD
05/05 22:35, 51F

05/06 13:51, , 52F
推!!中肯阿
05/06 13:51, 52F

05/15 00:45, , 53F
同感推啊!
05/15 00:45, 53F

06/02 16:02, , 54F
推!!!
06/02 16:02, 54F

06/25 13:14, , 55F
說的好啊,台配的努力是看得見的
06/25 13:14, 55F

07/19 00:35, , 56F
可是我都說「又是劉傑耶!」XD
07/19 00:35, 56F

10/04 18:03, , 57F
推!!!配音員真的很努力這點是絕對無誤的~
10/04 18:03, 57F
文章代碼(AID): #1Br0wbmC (TWvoice)
文章代碼(AID): #1Br0wbmC (TWvoice)