[討論] 「又是劉傑」
劉傑是一種原罪。
有一個成語叫做「又是劉傑!」然後從這句話開始,這部動畫的中配評價已經
被打了折,不在於劉傑配得多差,技巧多糟糕,或是他在這部動畫裡搭了很多
角色,基礎上只要在一部動畫中聽見劉傑的主役,許多人的反應就是——又是
劉傑!
但想想,劉傑扣掉長命動畫柯南中的工藤新一,最近下台一鞠躬的犬夜叉,之
前上映的交響情人夢動畫以外,好像也沒那麼常見到劉傑的聲音了。但是很抱
歉的是,劉傑的少年聲實在給人印象太深,之前聽過的記憶都仍歷歷在目言猶
在耳,所以就是「又是劉傑」了。
於是這部動畫很可惜的,就無法從0分開始計算了,要先扣一點點分數。
而「這是劉傑」效應也要歸咎到台灣的配音市場,在台灣,少年聲線的配音員
確實貧乏,扣除掉女配音員,常聽到的少年聲音就是那幾位熟悉聲音在出現。
而想到清脆的少年聲,第一人選不做他人想,就是這位永遠18歲、實際年齡不
能講的大叔。更何況還要兼具技巧、聲音表情、音調變化,劉傑如果不願意當
老大,大概也不太有人敢自動坐上冠軍寶座。
所以就「又是劉傑」了嘛。
奇妙的是,這樣的情形倒是很少出現在面對日本聲優上。較少見一看到CAST就
「又是XX!」,或者還可能是「又是XX~↑」。不過面對中配就往往出現「啊
~又是XX!↓」的感覺。
日本的動畫角色,如果要做簡單的成份分析,大概是這樣的角色設定10%+劇
情使然60%+聲優表現30%,一個角色的設立除了需要靠劇情每一集的累積以
外,更重要的就是聲優的表現,也就是說,一個動畫角色其原配已然是角色血
肉的一部分了。然而當這部動畫挪移到另一個國家做其他語言配音時,所得到
的就是10%+60%,然而聲優部份的30%若是經過挑選、琢磨,也許可以達到
25%+5%,但是要認知的是,必定會有5%、甚至更多,跟原來的角色不會是
相同的顏色。
當然啊,因為根本是不同人配的嘛。
當觀賞另外一個配音時,就有所理解,這部動畫的角色詮釋不會和原本的角色
感覺完全一模一樣了,更何況是不同的語言。在日本,同樣的作品由前後兩代
聲優詮釋的例子並不少見,除卻配得不好的,通常大家都能接受不同的聲優表
現出不一樣的角色感覺,只要符合動畫的味道就好了。櫻蘭高校前有綠川光、
後有宮野真守;鋼鍊前有大川透、後有三木真一郎;罔論那十二個星座宮了。
(對不起我的狩獵範圍就是這圈w)
即使前後聲優表現真差異較大,大部分的看法也是,某聲優感覺較如何,而非
那聲優配錯了!那一句應該是怎樣怎樣才好。
可是中配不行,總是會有人要求:你這聲音和原配比起來太高了點。太有精神
了點。太冷了點。不夠有味道。不夠奸詐。不夠……
還有更厲害的學術派,「我認為你那最後兩個字的音應該再挑高。」「我認為
那一句話還不夠冷靜。」「這幾個字和日文配音比起來就少了……」「我認為
中間應當……」
能夠把一段話直接拆成好幾段來和日文呼應,簡直是高手高手高高手。
中文就是中文,他有他的抑揚頓挫,有它的流暢念法,不是凡句都要向日本看
齊才叫做好,這不是像排隊一樣喊一聲「向右看齊!」就可以解決了,明明就
是不同的語言,就要先接受不可能完全相同的詮釋方式。
配音沒有所謂的「對不對」,只有「好不好」,跟「習不習慣」,有時候習慣
甚至凌駕於表現之上。習慣了「Yes. your Highness.」,「遵命,殿下」講中
文就是怪怪的,挺彆扭的,但是「不對」嗎?誰說得個準呢,連正確答案都不
一樣找得到了。回到原始的主題上,原配會被認為是正確答案並不為過,因為
聲優就是角色的一部分,只是配音就是一種不可抗拒之原罪,扣掉那30%的內
涵,既然配音填充了不一樣顏色的30%進去,何不換個角色去看融合不同顏色
的角色呢?習慣很難改變,又何必改變習慣,改變角度或許更適當。
當台灣的配音員盡力貼近那25%的精神,對於那5%屬於他們聲線、他們精神
所發揮的空間,是否也該多去觀察感受一下呢?
--
Horatio!
事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名?
如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,要忍痛活在
這殘酷的人間,述說我的故事…………
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.107.203
推
04/25 18:15, , 1F
04/25 18:15, 1F
→
04/25 18:16, , 2F
04/25 18:16, 2F
→
04/25 18:18, , 3F
04/25 18:18, 3F
→
04/25 18:18, , 4F
04/25 18:18, 4F
→
04/25 18:21, , 5F
04/25 18:21, 5F
→
04/25 18:22, , 6F
04/25 18:22, 6F
→
04/25 18:23, , 7F
04/25 18:23, 7F
我贊成你說的,對於動畫的配音有所期待,我覺得是近期台灣中配市場上最大的
進步,而非純粹只有謾罵中配就是差勁,如今負面一點的言論大概就是「沒辦法
,要支持中配嘛。」(配音員的努力不是拿來給人「沒辦法」的。)
我覺得有所期待是應該的,當事實與期待不同必然遺憾,這種情緒怎麼可能不存
在,而且在魯魯裡面,這句話幾乎已是一種類似標竿的台詞了(魯魯死後的七天
祭我也有跑去nico推這句ww),不過不同語言的作品翻譯過來,多少都會有這樣
的差異性出現;不過我承認我是看到有人對於這句講中文而產生攻訐、反對的態
度,覺得很不以為然而已。
推 willkill:這篇深得我心! 聲線問題真的已經是中配原罪了... 04/25 18:41
→
04/25 18:42, , 8F
04/25 18:42, 8F
推
04/25 19:15, , 9F
04/25 19:15, 9F
推
04/25 20:18, , 10F
04/25 20:18, 10F
我、我拼錯了嘛!
推
04/25 20:18, , 11F
04/25 20:18, 11F
※ 編輯: ohole 來自: 58.114.107.203 (04/25 20:57)
推
04/25 21:06, , 12F
04/25 21:06, 12F
推
04/26 01:52, , 13F
04/26 01:52, 13F
推
04/26 03:15, , 14F
04/26 03:15, 14F
推
04/26 09:31, , 15F
04/26 09:31, 15F
推
04/26 09:42, , 16F
04/26 09:42, 16F
推
04/26 12:02, , 17F
04/26 12:02, 17F
→
04/26 12:03, , 18F
04/26 12:03, 18F
推
04/26 15:45, , 19F
04/26 15:45, 19F
推
04/26 16:13, , 20F
04/26 16:13, 20F
→
04/26 16:13, , 21F
04/26 16:13, 21F
推
04/26 19:14, , 22F
04/26 19:14, 22F
推
04/26 22:15, , 23F
04/26 22:15, 23F
推
04/26 22:49, , 24F
04/26 22:49, 24F
→
04/26 22:50, , 25F
04/26 22:50, 25F
推
04/26 23:04, , 26F
04/26 23:04, 26F
推
04/27 00:00, , 27F
04/27 00:00, 27F
推
04/27 00:46, , 28F
04/27 00:46, 28F
推
04/27 06:50, , 29F
04/27 06:50, 29F
→
04/27 06:50, , 30F
04/27 06:50, 30F
推
04/27 10:33, , 31F
04/27 10:33, 31F
→
04/27 10:34, , 32F
04/27 10:34, 32F
推
04/27 11:07, , 33F
04/27 11:07, 33F
→
04/27 15:34, , 34F
04/27 15:34, 34F
推
04/27 17:29, , 35F
04/27 17:29, 35F
推
04/27 22:54, , 36F
04/27 22:54, 36F
→
04/28 02:46, , 37F
04/28 02:46, 37F
推
04/28 10:33, , 38F
04/28 10:33, 38F
推
04/28 17:17, , 39F
04/28 17:17, 39F
推
04/28 17:20, , 40F
04/28 17:20, 40F
→
04/28 17:20, , 41F
04/28 17:20, 41F
推
04/28 18:08, , 42F
04/28 18:08, 42F
推
04/28 22:27, , 43F
04/28 22:27, 43F
推
04/28 22:32, , 44F
04/28 22:32, 44F
推
04/28 23:00, , 45F
04/28 23:00, 45F
推
04/30 00:52, , 46F
04/30 00:52, 46F
推
04/30 10:06, , 47F
04/30 10:06, 47F
推
05/01 15:23, , 48F
05/01 15:23, 48F
推
05/01 18:13, , 49F
05/01 18:13, 49F
推
05/02 00:33, , 50F
05/02 00:33, 50F
推
05/05 22:35, , 51F
05/05 22:35, 51F
推
05/06 13:51, , 52F
05/06 13:51, 52F
推
05/15 00:45, , 53F
05/15 00:45, 53F
推
06/02 16:02, , 54F
06/02 16:02, 54F
推
06/25 13:14, , 55F
06/25 13:14, 55F
推
07/19 00:35, , 56F
07/19 00:35, 56F
推
10/04 18:03, , 57F
10/04 18:03, 57F
討論串 (同標題文章)
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章