討論串[閒聊] 台版白色巨塔賣到日本...
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者ohole (歐猴)時間19年前 (2006/09/17 22:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說到布袋戲,霹靂圖騰和聖石傳說都曾經日配過,看過後且不論其突兀、. 不合適的感覺,最大的感想就是聲優們不太會對著木偶配音吧。配起來和. 木偶的動作有時後會出現說完還有動作、沒有動作卻已經說完了的現象,. 可能和日本人不熟悉台灣語言有關。. 而我在看天子傳奇的中配版本,他和日配的布袋戲一樣都是木偶錄完
(還有81個字)

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者shirozard (ミムラちゃん萌え~>///<)時間19年前 (2006/09/13 21:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒錯!日本超愛配音的(也許各國都差不多吧 XD). 在台灣看得到的一些日本綜藝節目裡就知道了. 幾乎每次有訪問到外國人,都會被配上日文. 之前看日劇流星花園的番宣時,. 有看到一小段被配上日文的台版流星花園. 說實在....還是會覺得很怪. 還有哈利波特第一集DVD裡,有特別收錄各國語言版的小片段.
(還有96個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者GaoAKCE (ケロロ軍曹中配推廣會!!!)時間19年前 (2006/09/12 12:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日本一定會配成日本當地語言. 而且是不管什麼都會配. 電影.電視.綜藝節目等..... 電影會不會雙語上映就不得而之了. 但是最起碼不會像台灣聽到中配就一臉很幹得表情就是了. ==. 日本配的霹靂布袋戲. 聽起來一整個(′Д‵). --. . (@-@) ....ku~~kukukuku...

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者AkiyamaS (秋山小)時間19年前 (2006/09/12 12:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不知道會不會用日語配音XD. 雖然這裡是中配版. 不過對於長期只能聽到中配配別的國家的創作來說. 如果日本方面真得重新配音. 這倒是一個很好的比較. ----. 之前電影版頭D聽說也有日配. 雖然我沒聽過. 不過好像評價也不高@.@. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ Fro
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁