Re: [閒聊] 台版白色巨塔賣到日本...
※ 引述《GaoAKCE (ケロロ軍曹中配推廣會!!!)》之銘言:
: ※ 引述《AkiyamaS (秋山小)》之銘言:
: : 不知道會不會用日語配音XD
: : 雖然這裡是中配版
: : 不過對於長期只能聽到中配配別的國家的創作來說
: : 如果日本方面真得重新配音
: : 這倒是一個很好的比較
: : ----
: : 之前電影版頭D聽說也有日配
: : 雖然我沒聽過
: : 不過好像評價也不高@.@
: 日本一定會配成日本當地語言
: 而且是不管什麼都會配
: 電影.電視.綜藝節目等....
: 電影會不會雙語上映就不得而之了
: 但是最起碼不會像台灣聽到中配就一臉很幹得表情就是了
: ==
: 日本配的霹靂布袋戲
: 聽起來一整個(′Д‵)
說到布袋戲,霹靂圖騰和聖石傳說都曾經日配過,看過後且不論其突兀、
不合適的感覺,最大的感想就是聲優們不太會對著木偶配音吧。配起來和
木偶的動作有時後會出現說完還有動作、沒有動作卻已經說完了的現象,
可能和日本人不熟悉台灣語言有關。
而我在看天子傳奇的中配版本,他和日配的布袋戲一樣都是木偶錄完後(
原台語配音)再重新才配上中文版本,台灣的配音員就明顯比較能夠抓住
木偶們的動作,比台語版本的配音還要好上更多。雖然台語配音是先配才
搭木偶動作,可是沒受過專業訓練的人來配音,即使是好聽的台語我也覺
得很Orz。
--
Horatio!
事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名?
如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,
述說我的故事…………
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.75.151
→
09/21 00:38, , 1F
09/21 00:38, 1F
→
09/24 00:23, , 2F
09/24 00:23, 2F
→
09/24 00:23, , 3F
09/24 00:23, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章