Re: [情報] 火之鳥中譯收錄比較

看板TezukaOsamu作者 (榛榛)時間12年前 (2012/11/07 21:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我有買時報版 是再8年前 重慶南路書街特價時買的 (那時候好幾家書店的時報版正要下架) 特價一本40元!!! 全新的喔! 我幾乎看到是手塚的就全收了 大約有50本吧 我用血汗(!?)扛回家的有:火之鳥 漫畫大學 零人 雙子騎士 萊歐物語 虎之書 原子小金剛 三眼童子 等等 其實我很喜歡來歐物語這一套 程度不下火之鳥 或許我很喜歡SF系列的吧 "藤子不二雄異色短篇"我也很愛... 題外話 時報出版這一套書 有一個致命傷! 她的紙質太厚 裝訂方式不好 我現在大約有5本已經開始掉頁了 而且也因為他紙太厚 也不適合拿去加釘 讓我很煩惱...Q Q 我還希望這一套書能保存到我小孩長大可以看阿!!!(誤) ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : http://www.lucifer.tw/fantasy/acg/012tezuka/tezuka01.htm : 手上收藏的是東販版譯本,但是因為幾種譯本收錄的內容都有 : 差異,所以針對三種譯本收錄的篇章作了小比較。 : 以下的比較是以東販版為基準,列出文化傳信版與時報版與東 : 販版不同的地方。不過只有以頁數來比,沒有每格確認,所以可能 : 有所遺漏。頁面前後對調的狀況也不列出。 : 文化傳信版與時報版應該是譯自同一版本,東販版則是另一版 : 本,差異最大的就是望鄉篇和亂世篇。在網路上查了一下,原來光 : 望鄉篇原稿就有四個版本。文化傳信版與時報版的來源應該是早期 : 的單行本版,東販則是譯自後期的角川版,改掉了不少人物和情節 : 。本文後會附上一些頁面對照圖,主要取自東販版與文化傳信版的 : 對比,同時也附上單行本版的原版圖以茲比較。 : 角川版中,望鄉篇刪除了兩個人物,亂世篇則是將動物的故事 : 移到最前面,因為單行本版中重覆這段故事兩次。整體來說,如果 : 已經買了東販版譯本的讀者,建議可以加買時報版的望鄉篇和亂世 : 篇,看看不同情境的故事。不過時報版絕版已久,書不是很好買就 : 是了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.195.129
文章代碼(AID): #1Gcc71ku (TezukaOsamu)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Gcc71ku (TezukaOsamu)