討論串[分享] 今天的中文維機
共 5 篇文章
內容預覽:
其實這個地方有個大漏洞,那裡登錄的網站和論壇之中─. 這是對岸的論壇,而且也是這些連結中唯一一個資料比較多的網站,. 一些公認的資料上面的小問題撇開不談,在怎麼說,這是對岸的論壇。. 嗯...這是HK-TF,雖然那邊的強人也不少,但....該怎麼說呢,. 柯博文的發源地是從這裡來的,所以那是他們那裡
(還有783個字)
內容預覽:
老實說,大約七、八年前時候,. 臺灣曾經把將一個全新且一致的名稱導入到變形金剛中,. 而且都翻得滿不錯,甚至跟英文原名出入不大。. 我真的很不能理解為何孩之寶為何要在邪神三部曲的時候改掉. 尤其是還引進香港方面的名稱。. 今天我如果是香港人,我會用「科博文」這個名字,因為這是廣東話發音,. 可是今天
(還有298個字)
內容預覽:
想說再這邊提出來討論一下,這位未註冊使用者的理由是:. 基本上,至少在維基百科中登錄的網站和論壇中,譯名差異這一點是不存在的,因此. 改修為正式譯名。. 問題來了,並不是所有的用戶只會去看維基百科中登錄的網站和論壇而已啊。網路上. 來源何其多,今天光是我們TFND跟PTT就一堆翻譯名稱了。. 密卡登
(還有265個字)
內容預覽:
Transformers: Binaltech. 變形金剛:Binaltech. http://tinyurl.com/2v2n2b. 因為發現BT/AT/KP的部分越來越龐大,所以就分割出來了。XD. (ps. 原來那篇實在是... 所以被我重新導向到這。XD). 另外感謝阿兩兄的骨架贊助! <(
(還有17個字)