[日GO][翻譯] 2-6 星辰誕生之時 - 第1節進行度3

看板TypeMoon作者 (米糕)時間2年前 (2021/07/19 08:40), 2年前編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 2年前最新討論串1/1
前段翻譯連結: #1WpUKZVx 或網頁好讀版: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1624106275.A.7FB.html [場景:一片白霧] (瑪修的身影正逐漸淡去) → 瑪修── (瑪修的身影完全消失) → 瑪修────! [場景:木頭搭建的帳篷中] ???: 太好了 你醒過來了 因為你沒有受傷 所以我想說應該沒有生命危險…… 如果有哪裡痛的話請跟我說喔 雖然我是個還不成熟的新手 不過簡單的治療還是沒問題的 → 妳是── (眼前重疊了瑪修的身影) → ──瑪修? 瑪修: 啊、嗯……這樣啊 這是我的名字 沒錯…… 不對 應該說太好了 因為我也差點忘了自己的名字了 這樣啊 瑪修……嗎? 簡短、獨創又溫柔 是個好名字呢…… 啊 不過既然你知道我的名字的話 你跟我果然是同伴吧! 早安!拉山德(註1)先生 你知道這裡是哪裡嗎? → 這裡……? 拉山德……? 瑪修: 咦……你是拉山德先生對吧 你的名牌上是這麼寫的 我們好像都昏倒在「無名之森」的樣子 你知道「無名之森」嗎? 一旦進入之後 就會迷失在霧中無法出來 且在迷失的過程中會逐漸地想不起任何事物 到最後連自己的名字、過去都會消失殆盡 是一個像這樣無法回來的森林 即使在不列顛也算是最危險的妖精領域了 我們……究竟是為什麼會去那樣的地方呢? 說不定發生了什麼不好的事呢…… 有點像是大家都點了薑汁汽水 卻只有我一個人拿到了鹽水的那種感覺…… → (拉山德……拉山德?) → (不行……我什麼都不曉得……!) 瑪修: 拉、拉山德先生? 怎麼了 突然抱著頭!? 啊 該不會是在森林撞到頭 所以在頭蓋骨上留下很深的傷口吧? ???: 不 不是那樣的 恐怕他連自己是誰都不清楚吧 妳的事、自己的事還有這個地方的事 無論是哪一件事 他都想不起來吧 說起來 在下也是一樣呢…… 要說想起來的事 大概只有在下是他的隨從這件事吧 「即使要犧牲在下的生命也要守護主人」 在下現在也是只憑著這個念頭而努力站在這裡…… → 你是……不行 想不起來……! ???: 無需勉強 吾主啊 在下的名字是「郝艾伊索德(註2)」……不對 想起來了 崔斯塔姆 在下的名字應該是崔斯塔姆…… 崔斯塔姆: 看吧 在下的胸口上有一片用古英語撰寫的樹葉名牌(鏘鏘) → 真的耶 不過我唸不出來 崔斯塔姆: 好的 那麼您是拉山德、在下是崔斯塔姆 而她是瑪修 呵呵 吾等三人肯定是同伴 是同時遇難的人吧!(鏘鏘鏘鏘) → 是啊 肯定沒錯! → 真高興 擊掌! 瑪修: ? (古英語是什麼啊) (對話一會兒後) 瑪修: 也就是說 拉山德先生你們雖然連自己是誰、從哪裡來的這些事都想不起來 但卻因為必須要做某件事 明知道危險還是進入了「無名之森」對吧 → 雖然我記得應該是海岸 不過也有可能是森林吧 崔斯塔姆: 沒錯……要說其它清楚的事情 那就是我在同胞中也是卓越的天才、詩人 以及施展超絕技巧的厲害弓箭手這個重要情報吧……真不好意思 瑪修: 原來如此! (都是些聽不懂的東西呢) → 瑪修妳呢? 瑪修: 這、這個嘛 跟你們兩位差不多吧 感覺好像落掉了很多東西 總之 我們是在無名之森昏倒後 被這個村子的妖精們給撿回來了 接下來的問題就是 他們是基於什麼目的把我們撿回來呢? 最近奴隸商人還是啥的好像很多 呃……雖然不想要這樣想 該不會這裡是那樣的村子吧……! ???: 你們好 昏倒的各位 已經醒過來了嗎? (三人一陣驚愕) ???: 啊──那個 因為我聽到了你們的談話聲 嚇到你們了嗎?真的很抱歉 那個……大家在叫你們過去 看 已經快要天黑了喔 在那之前 嗯? 崔斯塔姆: (……拉山德 你跟她認識嗎?) → (不 完全不認識) → (應該是第一次見面吧……) 崔斯塔姆: (……這樣啊 從她身上感受不到敵意 是個善良的人類…… 不 那不管怎麼看應該都是……) → (……像是在童話中出現的妖精 對吧) ???: ……啊 那、那個……該、該不會還沒辦法活動吧 那麼其它話就之後再…… 嗚 可是這麼一來 我又會被大家……罵說連忙都幫不上了…… 瑪修: 大家指的是這個村子的妖精們嗎? 沒事的 如果只是稍微談些話的話我們馬上到 妳先過去吧 我們會跟其他人仔細說明是被妳叫過去的 ???: ───! 我、我幫上忙了! 謝、謝、謝謝你們! 大家都聚集在廣場! 那就等你們來喔! → 走掉了…… → 總之出去外面看看……? 瑪修: ……唉 那就出去吧 雖然有點不安 可是繼續待在這裡的話 情況也只會變糟而已 算了 不管被問什麼 我們也就是像現在這樣什~麼都想不起來嘛 不管是從哪裡的城市出身、是哪個女王派的 至少不會被莫名其妙地懷疑吧 崔斯塔姆: ??? [場景:村子廣場] 像是動物的妖精: 在森林沒死成的就是這些傢伙吧! 不得了 明明是人型卻沒有翅膀啊 這就是「風之氏族」的下場吧 嘿─嘿嘿嘿 相貌堂堂的妖精: 別拿來跟我們相提並論 這些傢伙根本就沒有翅膀吧 大概是受了刑罰而被撤掉翅膀的罪犯 該不會是從達靈頓一路逃過來的吧 矮小的妖精: 太糟了 那跟枯木一樣細的手腳 應該什麼都做不到只能拿來當柴燒吧 像是動物的妖精: 那就把他們大卸八塊吧 拿來當柴燒的話今晚就能燈火通明了! → ───。(無言) → 這也太童話世界了吧……! 相貌堂堂的妖精: 在那之前先盤問一下他們吧 畢竟這可是我們的「規則」啊 你們的氏族和名字是什麼? 是從哪個城鎮出身的? 又是基於什麼理由逃到這個康沃爾來呢? 瑪修: 不、那個……我們也只知道自己的名字而已 至於從哪裡來的、為什麼會來這裡還有目的之類的 全都想不起來 相貌堂堂的妖精: ──蛤? 想不起來自己是從哪個城鎮出身的……? 矮小的妖精: ……哧 連目的都不知道啊 像是動物的妖精: ……蛤?不得了 太誇張了吧 這是哪門子蠢話 「要是順利的話可以拿到贖金」 原本想說如果這麼說的話能讓他們慌張一下的 喂!各位 這些傢伙── 相貌堂堂的妖精: 是啊 這麼一來── 矮小的妖精: 嗯 這些傢伙── 像是動物的妖精: 不就只能由我們來照顧了嗎! 太棒了 是新同伴耶───! 妖精們: 耶────! 呀齁─────! 同伴變多了 辦祭典 辦祭典! 既無住所亦無價值 只剩其名的吊車尾 身份被奪被石頭砸 回過頭來逃到了島的邊緣的邊緣 逃到了連女王都怕的「無名之森」 這明天就會消失的厭惡之地 同胞啊!歡迎來到終末之村康沃爾 在這之前盡是些悲慘的命運吧? 已經受夠了痛苦吧? 反正我們都只是用來燃燒的瓦斯 就在這裡悠哉的過一天算一天吧 → 蛤── 瑪修: 啊? [場景:夜晚的村子廣場] → 肚子好飽 再也吃不下了…… 瑪修: 一路受歡迎到天黑耶 這個村子的居民們是些善良的妖精呢! 拉山德先生也很會聊天嘛 讓我大吃一驚 一開始還充滿著疑惑 不過馬上就跟「風之氏族」還有「土之氏族」打成一片聊天了 要在風跟土之間選邊站 這可是妖精國的常識 → 風與土的氏族? → 妖精國? 瑪修: 咦?連這都忘了嗎? 真的? 唔……這下可糟了 會在「無名之森」忘記的只有「自己」的事而已 維持生活的日常習慣聽說是不會忘的啊 崔斯塔姆先生你呢? 知道妖精國的事嗎? 崔斯塔姆: …………。 瑪修: 跟拉山德先生一樣呢 那麼 就由我來告訴兩位吧 雖然一些重大的部份我也不太清楚 但基本的部份還是可以教你們的── 哈洛巴羅米亞: 好的 各位請靜下來! 晚會就到這裡結束! 雖然了解各位的心情 不過已經入夜了 歡迎會就留到明天繼續吧 恩法姆: 正所謂歡樂的時光總是特別短暫 沒辦法啦 各位 回自己的屋頂去吧 德卡: 掰啦 拉山德、瑪修! 還有不講話的崔斯塔姆! 那個屋頂就是你們的啦 到早上之前要躲好啊! 哈洛巴羅米亞: 那邊的 就你 帶拉山德他們去住的地方吧 恩法姆: 快點 要是那傢伙來的話…… 慢吞吞的 傷口又要增加了 德卡: 就是說啊 可別因為太高興了就想要抄捷徑啊 天黑了可是誰也找不到你們的 ???: 是、好的 沒、沒問題的說 謝謝給我這個工作 各位 我帶你們到剛剛的屋頂吧 那裡已經變成各位的領域了 瑪修:崔斯塔姆: …………。 [場景:夜晚的帳篷中] ???: 那、那麼 各位晚安 這裡雖然離廣場有點遠 不過還是在村子裡面 森林的動物是不會闖進來的 請安心休息吧 → (她低頭行完禮之後就走掉了……) → (還沒有問那位小姐的名字……) 瑪修: 那麼 和一堆妖精聊過天 我想大家已經累了 不過在睡之前 讓我們回到之前的話題吧 這個妖精國不列顛就如同字面上所述 是個妖精的國度 這點還是明白的吧? → 這個嘛──算了 馬馬虎虎啦 → (雖然覺得是第一次聽到 但還是先不說好了) 瑪修: 很好 那麼接著是妖精們的分類 妖精會依據「其特性」而有所差異的生物 如果要細分的話 可能會需要詳細說明幾千種 所以呢 現在提到的都是大的「氏族」 請回想一下 「氏族」是妖精國中類似「種族」的概念 有「風之氏族」、「土之氏族」、「牙之氏族」、「翅之氏族」、 「鏡之氏族」還有「王之氏族」這些 風之氏族的話就像哈洛巴羅米亞先生那樣 是與人類相似的種族 也就是人型 對任何人都相當理性且和平 具有優秀的妖精紋路 土之氏族就像恩法姆先生那樣 健壯又頑強的人型種族 在眾多氏族當中可說是最為熱愛工作的 無論是興建建築物或開拓道路時都必須仰賴他們的幫忙 牙之氏族就像德卡先生那樣 與大地共生 雖然怎麼看都像是狼 外表相當好戰 實際上也很強 有一個說法是妖精國的妖精能夠生存至今 是因為牙之氏族戰鬥的結果 再來是翅之氏族以及鏡之氏族…… 不過翅之氏族留存的傳說不多 我也不是很清楚 鏡之氏族是妖精國中最受歡迎的 但是他們在幾年前隨著城鎮一併消失了 → 那麼王之氏族呢? 瑪修: ──唔 你確定要知道嗎?小拉 王之氏族是妖精國中最差勁的! 不和、決裂、紛爭的罪 魁 禍 首!   明明就只剩下一位了   卻還是自視甚高到不行 藐視其它氏族! 再說 對一個純真的莊稼姑娘炫耀都市生活根本就違規了吧! 那豪華的禮服!眾多的僕從!酷炫的未來式設計!給我去死吧! → ─────。(無言) → (……好像碰觸到不能開啟的話題了……) 瑪修: 抱歉 摻入了太多個人偏見 剛剛說的部份就忘了吧 王之氏族是有點特殊的氏族 她沒有同類 而是有點像把「服從自己的妖精」納入王之氏族中 用以保護自己的蟻后類型…… 算了 如果有機會碰到的話 拉山德也會了解吧 不管是誰看到她都會覺得 「啊 是那個糟糕的傢伙 光是眼神對到就覺得我的未來會一塌糊塗啊!」 她有著只要這樣一瞥就能了解的外在與言行喔 話說回來…… 崔斯塔姆先生從剛剛開始就有點奇怪呢 好像非常緊張的樣子 崔斯塔姆: 那是……沒錯 在下是很緊張 不 應該說在下在害怕會比較好 從前往廣場開始 在下就沒有一刻能放鬆 對兩位來說 他們可能看起來像是弱小的生物…… ‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧‧ 然而他們僅僅是身為妖精就足以令人畏懼 雖然失去記憶 只有這件事在下依然十分清楚 就算是帶領吾等前往廣場的妖精少女 也擁有著某種程度的神秘…… 雖然他們看似無害 其力量卻遠遠凌駕於人類 這個村子的妖精如果有那個意思的話 可以輕而易舉地將吾等殺害 這點還請謹記於心 ……在下相當恐懼…… → ………… 瑪修: ………… 看起來崔斯塔姆先生以前有待過軍隊呢 妖精與妖精彼此戰鬥 這種想法非常罕見 除非是受到女王的命令肅清…… 或是在城堡執行勤務的士兵這些例外 我所受到的教育是 「無論遇到什麼事 只要透過對話就能解決 這就是妖精」 啊 不過在他們當中 搞不好有「打破常識者(Rule Breaker)」的怪人也說不定 但是在剛剛的廣場 沒有妖精討厭我們喔 崔斯塔姆: ……確實 從他們身上沒有感受到敵意…… 瑪修: 是的 不會有危險啦 大家都是平凡到讓人驚訝的妖精───咦? 從外頭傳來的聲音: 原諒吧 赦免吧 祈禱結束了 閉上雙眼吧 快樂的時間不常有 帷幕即將降下 光明亦將下沉 今日即將結束 珍重再見 今日亦將結束 一如往常 原諒吧 赦免吧 赦免我們的罪過吧 一切都是為了日後的祭典 振作起來收拾乾淨吧! 瑪修: ……好像是熄燈時間了 有話之後再說吧 難得受到他們充滿好意的迎接 還是盡量別讓他們不高興吧 → 是啊 我肚子還是好飽 → 這樣沒關係嗎?崔斯塔姆 崔斯塔姆: …………(無言地點頭) 瑪修: 那個 燈是這個對吧? 咦 是最近流行的玻璃檯燈耶! 這裡大概有從諾里奇流落而來的土之氏族吧 明天稍微去搭個話好了! 那麼晚安囉 拉山德、崔斯塔姆先生 當我回過神來時還不知道該怎麼辦才好 還好兩位都是正直的好人 → 彼此彼此 → 晚安 瑪─── ===== 註1.:拉山德(Lysander),莎士比亞歌劇《仲夏夜之夢》中伊吉斯之女赫米婭的戀人 註2.:伊索德(Iseult),華格納歌劇《崔斯坦與伊索德》的女主角    該名字的原文是「イゾルデダイスキ」 我說崔斯坦你根本就是來亂的吧…… 話說這節翻譯還真是一波三折 從昨天早上翻譯到下午 吃晚餐時發現筆電自動休眠 暫存檔只存到完整內容的一半 早上檢查時又發現早就已經超過進行度 3 的範圍了 我想寫個慘字…… -- 全ての願いを叶える願望器… イリヤ 聖杯として作られた少女が唯一オレに願ったのは── 衛宮士郎 『だからずっと…あなたの味方でいさせてほしい』 …それだけ、だった…                      《赤い騎士》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.30.123 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1626655243.A.1B4.html ※ 編輯: endlesschaos (220.135.30.123 臺灣), 07/19/2021 08:49:10

07/19 08:53, 2年前 , 1F
(幫忙在米糕腳上寫個慘
07/19 08:53, 1F

07/19 09:29, 2年前 , 2F
對王之氏族的敵意是私人恩怨吧XD
07/19 09:29, 2F

07/19 10:32, 2年前 , 3F
現在看起來,王之氏族那段說明根本就是在抱怨感情很好的
07/19 10:32, 3F

07/19 10:32, 2年前 , 4F
損友XD
07/19 10:32, 4F

07/19 13:07, 2年前 , 5F
所以奧伯倫所做的事就只幫他們掛上名牌而己?
07/19 13:07, 5F

07/19 18:41, 2年前 , 6F
有給GD忠告啊 雖然當時應該昏了完全聽不到
07/19 18:41, 6F

07/20 09:15, 2年前 , 7F
推翻譯
07/20 09:15, 7F
文章代碼(AID): #1WzCeB6q (TypeMoon)
文章代碼(AID): #1WzCeB6q (TypeMoon)