Re: [閒聊] 制約與誓盟 ??
※ 引述《Tzarevitch (夜晚的Lilith)》之銘言:
: ※ 引述《Kvar (西瓜真好吃)》之銘言:
: : 照字面意義來看,制約像是限制條件(只對旅團使用),而誓約是立誓遵守的誓言,
: : 違反的結果可任選(酷拉皮卡丘的選擇是死)
: ^^^^^^^^^^
: ........||||||||
....忘了改! ^^;
: 酷拉皮卡是以小指鍊使自己的誓約條件確實執行
: 說能選擇違反結果稍微有點語病....(猜測:P)
他也可以插在手腳上吧,要插心臟也是自己選的
別人會怎樣是還情況不明...
: 制約:條件刺激→反應結果
日文裏不是這個意思,不要拿中文來理解。再說,中文裏這個辭也少有名辭用法
意思是「加上限制或條件,使之不自由」或「事物成立的必要條件或規定」
誓約就大家都猜得到了,「起誓一定遵守」
所以制約與誓約,講簡單點是限制與後果(?)
這樣譯沒有味道就是了...
--
買到11集,人名真令人無法直接聯想
討論串 (同標題文章)
YUYU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章