Re: 華石的配音...

看板YUYU作者 (深海蟹)時間24年前 (2001/05/20 18:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《pair (心灰意冷)》之銘言: : ※ 引述《Miumi (破月深海)》之銘言: : : 岸 裕二 : : 之前在本劇中曾經配過凱特、ゴズ(不知道中文翻什麼) : : 很神奇唷,聲音不仔細聽是聽不出來他們都是同一個人配的唷 : : 果然是職業的....^^ : 題外話... : 我覺得港版的譯名比較好-卡斯特羅 : 因為台版的譯名-華石鬥郎翻的好像日本人^^bb : 可是聽他們念名字的發音時 覺得港版翻譯的較好 :) 啊!?會嗎?? 可是港版很多譯名我都不能接受 最不能容忍的是將瑪奇翻成麻子(爆) 還有將西索翻成畢加索(<--從變態魔術師便成另類畫家!?)@_@ 另外我也覺得奇犽比港版的基路亞好聽多了
文章代碼(AID): #x1w2M00 (YUYU)
文章代碼(AID): #x1w2M00 (YUYU)